Glossary entry

Italian term or phrase:

pagella scolastica

Spanish translation:

boletín / carné / certificado de calificaciones escolar

Added to glossary by Mariana Perussia
Mar 15, 2008 20:42
16 yrs ago
26 viewers *
Italian term

pagella scolastica

Italian to Spanish Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
¿Cuál es el nombre que recibe en España?
¿Libreta, expediente, papeleta escolar, certificado o certificación académica, certificado analítico...?

Muchas gracias.-
Change log

Mar 18, 2008 14:01: Mariana Perussia changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/84498">Mariana Perussia's</a> old entry - "pagella scolastica"" to ""boletín / carné / certificado de calificaciones escolar""

Discussion

elbalanzarote May 8, 2021:
Certificado de calificaciones Buenas tardes, estoy intentando de traducir en italiano "certificado de calificaciones"..alguien sabría decirme si se puede traducir con "pagella scolastica"? Muchas gracias de antemano
Mariana Perussia (asker) Mar 16, 2008:
Sé que en Argentina se dice "Boletín de calificaciones" por eso la pregunta es sobre el término utilizado en España.

Proposed translations

+5
54 mins
Selected

boletín / carné / certificado de calificaciones escolar

Trabajo en la docencia desde hace 18 años, en ambas lenguas. Lo más usado es "boletín de calificaciones" y me parece que abarca varias regiones de español.
Peer comment(s):

agree italianissimo : de acuerdo con "boletín"...
2 hrs
Gracias italianissimo :)
agree Egmont
2 hrs
Gracias AVRVM :-)
agree Marina56 : Boletín le decimos en Argentina.
12 hrs
Gracias Marina56 :)
agree Rosa Mata pavia : Boletín de calificaciones
21 hrs
Gracias Rosa :-)
agree elbalanzarote : Buenas tardes, estoy intentando de traducir en italiano "certificado de calificaciones"..alguien sabría decirme si se puede traducir con "pagella scolastica"? Muchas gracias de antemano
4801 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias.-"
+1
18 hrs

notas escolares

Yo siempre las llamé así y mi madre que lleva 30 años trabajando en la docencia, también; aunque podría tratarse de una expresión coloquial.
Mira este enlace:
www.ampacolegioalhambra.org/article.php3?id_article=33 - 21k
Peer comment(s):

agree CHUSI : Boletìn de calificaciones/notas escolares serìa correcto, pero coloquialmente en Espana la llamamos "Cuaderno de las notas", que es igualmente correcto, creo que depende del contexto màs o menos coloquial.
8 hrs
Sí es verdad, también cuaderno de las notas. Gracias
Something went wrong...
2 days 14 hrs

cuaderno (de notas) de evaluación/libreta escolar de notas

Espero que te sea útil:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 días16 horas (2008-03-18 13:23:00 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ocurre que también puede hacer referencia al llamado "expediente".
La definición de la RAE: "Conjunto de calificaciones e incidencias en la carrera de un estudiante".


--------------------------------------------------
Note added at 2 días16 horas (2008-03-18 13:24:16 GMT)
--------------------------------------------------

Y si se trata de estudiantes universitarios "expediente académico".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search