Jun 12, 2011 02:30
13 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

浸潤性腫瘤の内部

Japanese to English Medical Medical (general)
Sentence: 間質浸潤が起こり浸潤性腫瘤を形成しても、浸潤性腫瘤の内部や浸潤性腫瘤からかなり離れた乳管にまで乳癌の乳管内進展が拡大している場合がある。

I am not sure how to interpret the section "浸潤性腫瘤の内部や浸潤性腫瘤からかなり離れた乳管にまで乳癌の乳管内進展が拡大している場合がある"

Is it ok to interpret it as:
浸潤性腫瘤の内部まで乳癌の乳管内進展が拡大している場合がある and
浸潤性腫瘤からかなり離れた乳管にまで乳癌の乳管内進展が拡大している場合がある

What I don't understand here is how 乳癌の乳管内進展 (intraductal spread of breast cancer) can spread to the 浸潤性腫瘤の内部?

Or am I interpreting this sentence wrong, and I should treat "浸潤性腫瘤の内部や浸潤性腫瘤" as one item? I considered this, but could not understand the reason for distinguishing between 浸潤性腫瘤の内部 and 浸潤性腫瘤.

Discussion

Yumico Tanaka (X) Jun 12, 2011:
I agree with Carlis' posted answer, but I may translate the whole sentence as : derived from stromal invasion, intraductal progression of breast cancer may be (already) spread in the ducts inside the invasive tumor or considerably remote therefrom.
I consider there are some connotation in the "間質浸潤が起こり浸潤性腫瘤を形成しても” and its linking to the next phrase. Please consider carefully within the context.

Proposed translations

+2
13 hrs
Selected

inside the infiltrative mass

To understand this, we should think about the pathology. Firstly, the breast has 3 major tissues: duct, lobule and interstitium. Secondly, BC has a variety of pathological types: intraductal carcinoma, infiltrating ductal carcinoma, medullary carcinoma, mucinous carcinoma, tubular carcinoma, lobular carcinoma in situ, infiltrating lobular carcinoma, inflammatory breast cancer and Paget's disease.

This sentence seems to describe carcinomas originated from ductal tissue, which can infiltrate the interstitium (stroma). In that case, the original ductal carcinoma is surrounded by infitrative mass, so we can see ductal spread inside the infitrative mass, and of course remote ducts.

For your reference, in this case, we should use the term 'infiltration' instead of 'invasion' (these are different) AND we'd better use the term 'mass' instead of 'tumor' (to avoid confusion breat cancer per se). We can use interstitium or stroma for 間質, but stroma is generally used in clinical settings.
Peer comment(s):

agree Mami Yamaguchi : Indeed,infiltrative (infiltration) is more appropriate here,I think.
8 hrs
Thanks!
agree Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
8 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you nakcl!"
+1
5 mins

inside the invasive tumor

Although.....derived from stromal invasion, intraductal progression of breast cancer is also possible in the ducts inside the invasive tumor or those considerably remote therefrom.
Note from asker:
Thank you Carlis. I picked nakcl's answer because the explanations he provided helped me. But your answer was just as good.
Peer comment(s):

agree Mami Yamaguchi
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search