Glossary entry (derived from question below)
Jul 7, 2003 15:16
21 yrs ago
1 viewer *
Romanian term
apostilă
Non-PRO
Romanian to German
Law/Patents
legal text
Proposed translations
(German)
5 +1 | 1.Schlussbemerkung f | Cristina Moldovan do Amaral |
4 +1 | Schluss-/Randbemerkung; Unterschrift | Elvira Stoianov |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
1.Schlussbemerkung f
sau Randbemerkung f -in cazul in care are sensul de rezolutie
2. Unterschrift f. (semnatura)
a-si pune apostila pe o cerere- eine Bittschrift durch einen zusatz empfehlen.
Ceva context ar fi fost necesar pentru un raspuns exact
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-07-07 15:24:12 GMT)
--------------------------------------------------
scuze, Zusatz, cu majuscula, of course
2. Unterschrift f. (semnatura)
a-si pune apostila pe o cerere- eine Bittschrift durch einen zusatz empfehlen.
Ceva context ar fi fost necesar pentru un raspuns exact
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-07-07 15:24:12 GMT)
--------------------------------------------------
scuze, Zusatz, cu majuscula, of course
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "da, mersi mult! Intre timp ne-am lamurit, este vorba de o stampila mare care certifica autenticitatea semnaturii. si exista si termenul Apostille in germana. "
+1
2 mins
Schluss-/Randbemerkung; Unterschrift
sunt variantele date de dict ro-de
Peer comment(s):
agree |
Cristina Moldovan do Amaral
: oooops, iar ai fost mai repede
1 min
|
acum am si eu conexiune permanenta (de astazi) :-)))))
|
Something went wrong...