Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
четко понимать
English translation:
to clearly understand / to understand clearly
Added to glossary by
Nadezhda Kirichenko
Dec 15, 2005 10:53
18 yrs ago
Russian term
четко понимать
Russian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Учитывая вышеизложенное, необходимо четко понимать возможности снижения цены
In view of the above, possible price reduction should be
In view of the above, possible price reduction should be
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+9
3 mins
Russian term (edited):
����� �������
Selected
to understand clearly
:)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-12-15 11:04:53 GMT)
--------------------------------------------------
Taking into consideration the foresaid, it is necessary to clearly understand the possibilities of price reduction.
Хотя мне Ваш вариант, кажется тоже подходящим.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-12-15 11:07:09 GMT)
--------------------------------------------------
еще мне пришло в голову, что в данном случае "четко понимать" близко по смыслу термину "to admit", хотя "оттенок" здесь несколько иной.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-12-15 11:04:53 GMT)
--------------------------------------------------
Taking into consideration the foresaid, it is necessary to clearly understand the possibilities of price reduction.
Хотя мне Ваш вариант, кажется тоже подходящим.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-12-15 11:07:09 GMT)
--------------------------------------------------
еще мне пришло в голову, что в данном случае "четко понимать" близко по смыслу термину "to admit", хотя "оттенок" здесь несколько иной.
Note from asker:
���� ������� �� ���������� ��� ����� David Knowles, �� � ������))) ����� ��� , ��� ������ ����� ���������� |
Peer comment(s):
agree |
Levan Namoradze
0 min
|
спасибо
|
|
agree |
Vladimir Pochinov
4 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Сергей Лузан
: smth with "should be clearly understood" IMHO :)/ Or even perhaps "should be clearly/completely/ fully aware of" :)
32 mins
|
согласна целиком и полностью :) Спасибо!
|
|
agree |
Jack Doughty
: With Sergey.
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Henry Schroeder
: see below
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
GaryG
: as per Henry's suggestion, we often say "clearly understood"
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
David Knowles
: Taking the above into account, the possibility of a price reduction should be clearly understood. (although it's still "heavy")
5 hrs
|
thanks :)
|
|
agree |
Roman Bardachev
6 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Tsogt Gombosuren
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
Russian term (edited):
����� �������
should be neatly realized
IMHO
+3
1 hr
Russian term (edited):
����� �������
clearly understand
In view of the above/In consideration of the aforementioned, it is necessary to clearly understand the potential possiblities/consequences of a reduction in price
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2005-12-15 12:22:48 GMT)
--------------------------------------------------
Not for points
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2005-12-15 12:22:48 GMT)
--------------------------------------------------
Not for points
Peer comment(s):
agree |
Alexander Taguiltsev
1 hr
|
agree |
Nadezhda Kirichenko
: :)
1 hr
|
agree |
Oksana Sandler
4 hrs
|
5 hrs
Russian term (edited):
����� �������
In view of the above, a price reduction should definitely be considered.
There are too many words in the Russian! "possibility of" is completely unnecessary. You could say "clearly be considered" to keep closer to четко.
Discussion