Mar 29, 2004 19:04
20 yrs ago
Russian term

bespachportnye

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
novel circa 1900.
A band of robbers are trying to persuade a respectable man to take 2 of them with him.
The head of the gang says: they are former employees of X, tol'ko bespachportnye.

As far as I can tell this is the same as 'bespaSportnye'.
Is this right?
What would the implications of this be? eg that the men were criminals.
Proposed translations (English)
4 +4 it's ok
5 +2 Your answer

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

it's ok

It's not an `illiterate' pronunciation of the author. "Documents, passport" were pronounced at those days as "пачпорт". It is not a mistake made by the author, that's how commonfolks pronounced the word in the past. So, the author is just following the realities of his times, giving the necessary colouring to his text.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-03-29 19:19:48 GMT)
--------------------------------------------------

\"Without doKuments\" or something. I do not know how to convey it in English. As usual, I just try to give some explanations to find the best possible wording.
Peer comment(s):

agree George Vardanyan : bespachportnye - paTCHportless :)
42 mins
from patch? nice idea :)
agree Alexander Alexandrov
14 hrs
спасибо :)
agree Sergei Tumanov
15 hrs
спасибо :)
agree nuclear
19 hrs
спасибо :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much."
+2
4 mins

Your answer

Just an illiterate pronunciation
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан
16 mins
Thanks, Sergey!
agree Sergei Tumanov
15 hrs
Thanks, Sergei!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search