Nov 26, 2001 00:11
22 yrs ago
Russian term

тартельщики, ведерщики, масленщики

Non-PRO Russian to English Tech/Engineering
Трехсменная система принимается для следующих разрядов рабочих: тартельщиков, ведерщиков и масленщиков. Для рабочих буровых партий - постепенное введение трех смен: при 3 сменах по 5 чел. в смене, при 2 - по 6 человек.

Proposed translations

+3
1 day 8 hrs
Selected

descriptive translation...

I don't think there are exact English equivalents. So my suggestion is:
"workers handling the bailers, buckets, and lubricators." Тартание — это работа с желонкой (bailer), остальное понятно.
Peer comment(s):

agree H.A. (X) : тогда м.б. "oil-bailer operators"?
48 mins
agree protolmach : Agree with Vadim, descriptive translation could be the best option here
9 hrs
agree Chinoise
249 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your assistance!!!"
7 hrs

надо было бы знать краткое определение этих профессий на рус. яз.

так как далеко не все названия рабочих профессий могут иметь эквиваленты в англ. языке, хотя бы в силу разницы в автоматизации труда. Если кто-нибудь знает, что эти тартельщики-мартельщики и др. делают, то можно было бы найти эквиваленты в амер. номенклатуре.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search