Apr 4, 2016 10:10
8 yrs ago
Spanish term
empuje
Spanish to English
Medical
Nutrition
nutrición y enfermedades médicas y quirúrgicas
En una escolaridad de la Lic. de Nutrición, uno de los capítulos es "nutrición y enfermedades médicas y quirúrgicas".
Bajo ese título, uno de los temas es: Factores nutricionales asociados, la dieta en el empuje agudo y en la hiperuricemia crónica.
Mi duda es "empuje".
No estoy segura si se puede usar "thrust". Lo he visto con otro uso, como ser "tongue thrust", "abdominal thrust".
"Outbreak", creo que tampoco es; entiendo que su significado está más relacionado con una epidemia.
Pero no estoy segura.... agradezco la ayuda que puedan brindarme.
Bajo ese título, uno de los temas es: Factores nutricionales asociados, la dieta en el empuje agudo y en la hiperuricemia crónica.
Mi duda es "empuje".
No estoy segura si se puede usar "thrust". Lo he visto con otro uso, como ser "tongue thrust", "abdominal thrust".
"Outbreak", creo que tampoco es; entiendo que su significado está más relacionado con una epidemia.
Pero no estoy segura.... agradezco la ayuda que puedan brindarme.
Proposed translations
(English)
3 +2 | flare-up | Elizabeth Joy Pitt de Morales |
Proposed translations
+2
58 mins
Selected
flare-up
Take a look at these:
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-04 11:13:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.worldgastroenterology.org/UserFiles/file/guidelin...
http://www.worldgastroenterology.org/UserFiles/file/guidelin...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-04 11:13:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.worldgastroenterology.org/UserFiles/file/guidelin...
http://www.worldgastroenterology.org/UserFiles/file/guidelin...
Note from asker:
Thank you so much!!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...