Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase:preembalse
En una hoja de vida, como parte de los proyectos del ingeniero se lee:
Estudios de frecuencias de niveles a nivel semanal a la entrada de los túneles de desviación sobre el preembalse del proyecto Urrá I para el periodo 1º de agosto a 31 de diciembre, municipio de Tierralta, departamento de Córdoba.
A temporary dam is either a 'diversion dam' or a 'cotter dam'. And the term 'pre-dam' is almost always an adjective refering to the state of the river before the dam closed and the reservoir filled, i.e. 'pre-impoundment'. I suspect 'embalse' here refers to the reservoir before it was filled, not the dam; it may also be that upper section next to the diversion tunnels just above the uppermost limit of the reservoir once the dam is in fact filled. It depends on where the diversion tunnels are sited, and what those dates refer to -- the construction phase for Urra Dam? In that case you could say 'above the planned reservoir site'...
Anton Baer Slovakia Local time: 07:11 Native speaker of: English PRO pts in category: 4