Glossary entry

Spanish term or phrase:

Dotación al fondo de reversión

Italian translation:

Fondo per rischi e oneri

Added to glossary by Barbara Andruccioli
Dec 4, 2008 10:38
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Dotación al fondo de reversión

Spanish to Italian Bus/Financial Finance (general) Bilancio d'esercizio
Salve a tutti
sono alle prese con la traduzione di un bilancio dallo spagnolo e nel conto profitti e perdite compare questa voce.
A cosa corrisponde in italiano?
Grazie a tutti in anticipo
xxx

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Fondo per rischi e oneri

Credo che in italiano si riferisca a questa voce di bilancio, ho trovato questa definizione:
Fondo per rischi e oneri: Il fondo accoglie gli accantonamenti destinati a coprire perdite o debiti di natura determinata, esistenza probabile o certa, ma di ammontare o data di sopravvenienza indeterminati.
Vedi se può essere corretto nel tuo contesto.
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini
1 day 6 hrs
grazie mille!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti"
4 hrs

Dotazione al fondo di ammortamento

mi sono fatta l'idea che si riferisca a questo

Puede ocurrir que la concesión administrativa implique la afectación de activos del inmovilizado material que deban revertir a la entidad concesionaria al finalizar el plazo de concesión. En tal caso hay que constituir un ***fondo de reversión*** que se contabiliza en la cuenta 144

Peer comment(s):

neutral Maria Assunta Puccini : Si no estoy mal, este fondo es para contabilizar ciertos gastos que afectarían negativamente el E. de P y G, por tanto se contabilizan en él y se van amortizando en la medida que las utilidades producidas lo permitan; no me parece lo mismo...
1 day 2 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

dotazione degli altri accantonamenti per rischi e oneri.

Es una posibilidad, pero no estoy segura. En este momento no puedo buscar pero te pego dos enlaces para que al menos te ayuden en tu búsqueda:

"El Fondo de Reversión debe considerarse una provisión que de acuerdo con los principios de contabilidad, y con la normas de valoración, del Plan General de Contabilidad se dotará periódicamente, contabilizándose como gastos del ejercicio. El tratamiento anterior, será independiente de la dotación para la amortización del bien, en tanto que los fines perseguidos con uno y otro son diferentes."
http://64.233.169.132/search?q=cache:O6Z975jW01UJ:www.aeca.e...

----------
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2008-12-05 18:22:38 GMT)
--------------------------------------------------


SIGNIFICADO DEL CONCEPTO DE REVERSIÓN
En determinadas concesiones administrativas, se establece que a su término el concesionario deba restituir a la Administración los inmovilizados (p. ej., elementos de transporte urbano) de la explotación en un determinado estado de uso o con un determinado valor. En otras, se acepta la total reversión (nacionalización) del negocio, cuya explotación pasa a ser pública (por ejemplo, autopistas de peaje).
Al valorar un negocio con activos revertibles, hay que deducir, de los beneficios esperados, la dotación a un fondo de reversión, cuyo cálculo conlleva la dificultad de no conocerse el coste de reposición en el momento de asumir la concesión. Esa misma ci-fra habrá de descontarse al enésimo año, en el cálculo de su Valor Actual Neto.
http://www.eumed.net/libros/2005/agl/Significado del concept...


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2008-12-05 18:29:58 GMT)
--------------------------------------------------

Lo que acabo de pegar, sumado a lo dicho por 'ilmalintro' me parece que te permite una visión de conjunto de ambos sistemas. La traducción que yo te di aquí la tomé del balance que aparece en el enlace de eurlex que pegué ayer, pero prefiero "Altri accantonamenti per rischi e oneri" y más aún "Fondo per rischi e oneri" como te dijo 'ilmalintro'.
¡Saludos!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search