Member since Mar '06 Working languages: English to JapaneseEnglish to SpanishEnglish to RomanianEnglish to TurkishEnglish to Chinese English to ArabicEnglish to CroatianEnglish to BulgarianEnglish to SwedishEnglish to IndonesianEnglish to CzechEnglish to PhoenicianEnglish to Vietnamese | | Enrique La Plata, Buenos Aires, Argentina Local time: 17:08 ARST (GMT-2)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member, ProZ.com Site Staff | | Blue Board: ProZ.com | | Project management, Operations management | | Specializes in: | | Internet, e-Commerce | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Manufacturing | Electronics / Elect Eng | | Environment & Ecology | Computers: Software | | Art, Arts & Crafts, Painting | Automotive / Cars & Trucks | | Law (general) | Medical (general) |
| Also works in: | | Human Resources | Architecture | | Finance (general) |
More Less | Conditions apply Discount(s): High volume -12% to -23% Minimum charge(s): General minimum charge in USD: 12.00
| | | Questions answered: 58, Questions asked: 0 Easy / 4585 PRO, PRO-level points: 23 | 3 projects entered 1 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 26000 words Completed: Jun 2006 Languages: English to Spanish | Ventilation system user manual
User manual corresponding to a large ventilation system for home and industrial installations
Engineering: Industrial | positive ProZ.com: No comment. | Editing/proofreading Volume: 14300 words Completed: May 2006 Languages: English to Spanish | Proofreading of a radar's specification
Proofreading of the technical specification of a road traffic control radar
Electronics / Elect Eng | No comment. | Translation Volume: 1212 words Completed: Sep 1994 Languages: English to Japanese | Just a test
Architecture | No comment. |
More Less | | MasterCard | Sample translations submitted: 1| English to Spanish: OZYMANDIAS | Source text - English OZYMANDIAS
I MET a traveller from an antique land
Who said:—Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye mighty, and despair!"
Nothing beside remains: round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away.
Percy Bysshe Shelley | Translation - Spanish OZYMANDIAS
Me relató un viajero de una tierra remota
que dos enormes piernas de basalto gastado
se yerguen en la arena del desierto, y un rostro
quebrado y medio hundido puede verse a su lado.
Bien leyó el escultor la pasión poderosa
que aún en la roca muerta parece tener vida:
el corazón fogoso, el gesto de comando,
y los fruncidos labios y la mirada altiva.
El pedestal proclama su mensaje borroso:
"Mi nombre es Ozymandias, rey de todos los reyes:
y al contemplar mis obras desmaya el poderoso"
Nada más permanece, un silencio de muerte
cubre a la decadencia del colosal naufragio
y al triste mar de arena, solitario e inerte...
Percy Bysshe Shelley
Traducción de Enrique Cavalitto |
More Less | | Years of translation experience: 28. Registered at ProZ.com: Feb 2006. Became a member: Mar 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Test team | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Project, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://ProZ.com | | CV will be submitted upon request | Conference presentations- ProZ.com Regional Conference - Edinburgh - Wikiwords, Marketing yourself online, Closing & Summary, Closing & Summary, Summary & Closing, Welcome and overview, Welcome and overview, Welcome and overview
- I. ProZ.com Winter Conference in Germany - Dortmund 2007 - Welcome, Session on ProZ.com/Präsentation zu ProZ.com, ProZ.com - Dressing the shop window
- ProZ.com Regional Conference - Montevideo - Decorando la vidriera (marketing personal) / Dressing the shop window, Presentación institucional, ProZ.com workshop
- ProZ.com Annual Argentina Conference 2009 - Discurso de bienvenida, Decorando la vidriera: marketing personal en ProZ.com, Discurso de cierre/ Closing speech, Gestion de proyectos para traductores
| | About me
I am an Engineer from La Plata University and a Project Manager Professional certified by the Project Management Institute.
I have been related to translations for a quarter of a century.
In 2006 I joined ProZ.com Argentina SRL after serving for 4 years as a moderator in ProZ.com.
I am currently working on the new glossary building KudoZ feature.
I live in La Plata, Argentina with my wife and two wonderful kids.
| Keywords: Project management, scope management, Project Management Professional, PMP, Project Management Institute, Engineer, Translator, Community, ProZ.com |