Dec 16, 2005 00:59
18 yrs ago
French term
Cales // Cales berceau-caisse
French to Portuguese
Tech/Engineering
Engineering (general)
Trata-se da descrição de um veículo. Vi no glossário a tradução de "cale" como doca, que não se aplica aqui, e como "calço". É isto? E Cales berceau-caisse, como ficaria? calços berço-caixa (de câmbio)?? Agradeço pela ajuda. Aí vão as frases onde os termos aparecem.
"Les raideurs verticales et longitudinales des cales berceau-caisse qui influencent le confort et le bruit de roulement, ont été dissociées des raideurs latérales liées à la tenue de route. Ces cales sont ainsi souples dans les directions qui assurent le filtrage et raides dans celles qui assurent le guidage du véhicule".
.... "En effet, les raideurs radiales de ces articulations participent à la transmission des efforts latéraux et au maintien du plan de roue (en appui en virage). Or quand la suspension débat, les cales sont sollicitées en torsion".
"Les raideurs verticales et longitudinales des cales berceau-caisse qui influencent le confort et le bruit de roulement, ont été dissociées des raideurs latérales liées à la tenue de route. Ces cales sont ainsi souples dans les directions qui assurent le filtrage et raides dans celles qui assurent le guidage du véhicule".
.... "En effet, les raideurs radiales de ces articulations participent à la transmission des efforts latéraux et au maintien du plan de roue (en appui en virage). Or quand la suspension débat, les cales sont sollicitées en torsion".
Proposed translations
(Portuguese)
4 | Apoios//Apoios berço-caixa | jorges |
1 | Calço arqueado | Paulo César Mendes MD, CT |
Proposed translations
2 days 2 hrs
Calço arqueado
Declined
Bueno... lá vai um chutão brabo e deslavado sobre um assunto sobre o qual não sei patavina. :)
Berceau-caisse é aquele berço de balançar antigo (dá uma olhada no link). Pela descrição, a peça parece ser um calço arqueado -- ou talvez a parte de cima seja arqueada, não dá pra saber -- sobre o qual alguma outra peça se move. Não sei qual seria...
Bem... espero que ajude
Berceau-caisse é aquele berço de balançar antigo (dá uma olhada no link). Pela descrição, a peça parece ser um calço arqueado -- ou talvez a parte de cima seja arqueada, não dá pra saber -- sobre o qual alguma outra peça se move. Não sei qual seria...
Bem... espero que ajude
Comment: "Olá, obrigada, mas o trabalho já seguiu. A caixa a que se referiam, era a carroceria. Quanto ao Cales e berceau, traduzi como apoio e berço, mas deixei assinalado para o cliente verificar. Como tb não tinha certeza, deixei assinalado para o cliente. Dei "DECLINE" aqui no Proz para que o termo não fosse para o Glossário, já que não temos certeza, nem vc nem eu, da tradução correta, ok? Valeu! Abraços. Marisa"
2 days 23 hrs
Apoios//Apoios berço-caixa
Declined
«Caisse» deve ser traduzido unicamente por "caixa".
Comment: "Olá, Jorges, obrigada pela ajuda. Veja a justificativa que dei para DRPC, que tb respondeu. Grande abraço e um super Natal para vc. Marisa"
Something went wrong...