KudoZ question not available

Spanish translation: favor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:solid
Spanish translation:favor
Entered by: Santiago Hersch

22:33 Jul 12, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Slang / Idioms
English term or phrase: solid
"You came through for me solid."

"He's just trying to do you a solid."

"He is trying to do you another solid."
Santiago Hersch
Local time: 18:18
favor
Explanation:
Can be used to describe a favor done for someone.

I'm not sure if it applies to the first phrase, but it means favor for the last 2 ones.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-07-12 22:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

as regard the first one I would say:
You *really* did it, as promised. Really being the meaning of solid in this case (sorry I can't say it in spanish)
Selected response from:

texjax DDS PhD
Local time: 17:18
Grading comment
Gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4un favor, favorcito o favorsote, algo padre, la valona (en México)
Oso (X)
4cumplir
Chiquipaisa
2favor
texjax DDS PhD


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un favor, favorcito o favorsote, algo padre, la valona (en México)


Explanation:
Hola Santiago,
Un par de posibilidades.
Claro, por ser "slang: habría que adaptarlo a tu público.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

Solid
Solid- A gracious, friendly, or obliging act;(as in) favor: Please do me a solid.

Solid
Cool "Thats pretty solid"

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-07-12 22:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

Más fun-facts con la frase "hacer la valona" que usamos en México:

"Hacer la valona
Martes, 2 de agosto de 2005
Por Arturo Ortega Morán

****Para pedir un favor, en el lenguaje coloquial de México, solemos usar la expresión hazme la valona.**** Al parecer, la locución nació en los primeros años del siglo XX y formó parte del argot de las tropas revolucionarias, que se encargaron de desparramarla por todo el territorio mexicano. En el Diccionario de mejicanismos, de Santamaría (1959), hacer la valona se relaciona con la expresión hacer la valedura, que se usó por la misma época. Textualmente dice: Valedura: «Ayuda, protección, favor, servicio. Muy usada en nuestro país, principalmente en la frase hacer una valedura. Dícese también hacer la valona».

En 1916, Mariano Azuela escribió Los de abajo y en una parte se lee:

—Mire, de que me cuadra una mujer, soy tan boca de palo, que si ella no comienza..., yo no me animo a nada —y suspiró—. Ahí está Camila, la del ranchito... La muchacha es fea; pero si viera cómo me llena el ojo.

—El día que usted quiera, nos la vamos a traer, mi general. Demetrio guiñó los ojos con malicia—. Le juro que se la hago buena, mi general...

—¿De veras, curro?... Mire, si me hace esa valedura, pa usté es el reló con todo y leopoldina de oro, ya que le cuadra tanto.

En este texto, se aprecia claramente que valedura se aplica con el sentido de favor, tal como ahora usamos valona. Desde antiguo, en España se usó el término valedor; así lo atestigua el Diccionario de Autoridades (1726-1739), que nos da la siguiente definición: Valedor: «El que favorece, ampara u defiende».

De la voz valedura no encontré rastros en España, por lo que, todo indica que se acuñó en México para referirse a la acción de un valedor.

Por otro lado, la palabra valona se introdujo en México a finales del siglo XVIII. En ese tiempo, llegaron a nuestro país los regimientos borbónicos de Flandes, de la Valonia (sur de Bélgica, norte de Francia). Los oriundos de esta región son llamados valones. Ellos trajeron una forma recitativa musical de aspecto andaluz, que tomó carta de naturalización en la región de Tierra caliente, en el estado de Michoacán. Este género subsiste y ahora es parte del folclor mexicano. Se la conoce, por obvias razones, como valona y se caracteriza por las ingeniosas improvisaciones de los versos que se cantan.

Pero, ¿cómo es que valona adquirió la connotación de favor? En el lenguaje coloquial, es típico que se cambie una palabra por otra que tenga cierta similitud fonética. Como ejemplo, para decir que una muchacha está fea, en el lenguaje popular bien puede oírse: «La muchacha está muy federica (fea)». Es muy probable que por este mecanismo, de hacer la valedura, nació hacer la valona.

Justo es comentar que, hay quien piensa que el origen de la expresión, está en el argot de los músicos. Hacer la valona, sería hacer la improvisación de los versos que se cantan. Entonces, una persona con poco ingenio, pediría a otro que le hicieran la valona. Después, se generalizaría para pedir cualquier tipo de favor. No suena mal pero, no he encontrado ninguna evidencia que soporte esta hipótesis.

Por esas extrañas cosas del lenguaje, hacer la valedura es expresión que prácticamente ha desaparecido, mientras que hacer la valona, ha florecido y sigue brotando a diario en las conversaciones coloquiales, en gran parte de México.

http://cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/agosto_05/02...




    Reference: http://www.inthe70s.com/generated/terms.shtml
Oso (X)
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
favor


Explanation:
Can be used to describe a favor done for someone.

I'm not sure if it applies to the first phrase, but it means favor for the last 2 ones.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-07-12 22:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

as regard the first one I would say:
You *really* did it, as promised. Really being the meaning of solid in this case (sorry I can't say it in spanish)


texjax DDS PhD
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cumplir


Explanation:
In the first example, I would just say something like, me cumpliste. In the other two examples, it depends on the context, but something like, él quiere quedar bien contigo, o te quiere cumplir could work.

The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.

solid

SYLLABICATION: sol·id
PRONUNCIATION: sld
ADJECTIVE: Inflected forms: sol·id·er, sol·id·est
1a. Of definite shape and volume; not liquid or gaseous. b. Firm or compact in substance. 2. Not hollowed out: a solid block of wood. 3. Being the same substance or color throughout: solid gold. 4. Mathematics Of or relating to three-dimensional geometric figures or bodies. 5. Having no gaps or breaks; continuous: a solid line of people. 6. Of good quality and substance: a solid foundation. 7. Substantial; hearty: a solid meal. 8. Sound; reliable: solid facts. 9. Financially sound. 10. Upstanding and dependable: a solid citizen. 11. Written without a hyphen or space. For example, the word software is a solid compound. 12. Printing Having no leads between the lines. 13. Acting together; unanimous: a solid voting bloc. 14. Slang Excellent; first-rate.
http://www.bartleby.com/61/85/S0548500.html

ESL Slang Page: Complete Listing
Complete Listing. airhead: stupid person. "Believe it or not, Dave can sometimes act like an airhead!" amigo: friend (from Spanish). "I met many amigos at Dave's ESL Cafe." ammunition: toilet paper. "Help! ... usually a sofa spud on Sunday." solid (1): really good; cool. "Dave's ESL Cafe is totally solid!" solid (2): consecutive. "It's been raining for seven solid days." specs ...eslcafe.com/slang/list.html -

1. [a] of good substantial quality; "solid comfort"; "a solid base hit".
http://lookwayup.com/lwu.exe/lwu/d?s=f&w=solid

Synonyms
(none)
Related terms
Similar to good

1. [a] having high moral qualities; "a noble spirit"; "a solid citizen"; "an upstanding man"; "a worthy successor".


Synonyms
noble upstanding worthy
Related terms
Similar to honorable

Dictionary to sidebar LookWAYup dictionary


    Reference: http://www.hueytownhighschool72.com/slang.htm
    Reference: http://encarta.msn.com/dictionary_1861710192/solid.html
Chiquipaisa
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search