GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:13 Jan 13, 2007 |
Italian to Romanian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Magda Pirgaru Local time: 16:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | constituire |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
constituire Explanation: nu s-a ţinut cont de acele sume în momentul constituirii garanţiei -------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2007-01-13 14:35:57 GMT) -------------------------------------------------- In cazul acesta, traducerea este "executarea garantiei". Imi cer scuze, contextul a fost inselator. Reference: http://ccvista.taiex.be/Fulcrum/CCVista/RO/32002L0047-RO.doc Reference: http://www.demauroparavia.it/40281 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.