Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Mandantschaft
French translation:
clients
Added to glossary by
Romain Gilbert Hann
Jan 19, 2007 16:17
17 yrs ago
2 viewers *
German term
Mandantschaft
German to French
Law/Patents
Law (general)
Correspondance
Contexte : "Auf Wunsch Ihrer Mandantschaft flog der Geschäftsführer meiner Mandantin..."
Proposed translations
(French)
4 | client | Andrea Hauer |
Proposed translations
12 mins
Selected
client
Die deutschen Anwälte ent-personifizieren den Mandanten gerne und schreiben dann "Mandant-schaft" ... - gemeint sind die Mandanten/Kunden des Anwalts.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-01-19 16:31:11 GMT)
--------------------------------------------------
... also "your client" oder "your clients" - falls du weißt, ob es einer oder mehrere sind ...
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-01-19 16:42:10 GMT)
--------------------------------------------------
"Mandantschaft" ist die Person oder sind die Personen, für die der Anwalt in diesem Fall tätig ist und beauftragt wurde, wenn der Anwalt also "im Namen meiner Mandantschaft" schreibt, meint er "im Namen meines Mandanten" oder "im Namen meiner Mandanten" etc. Ich weiß nicht, ob es vielleicht im Englischen auch einen Oberbegriff gibt, wie im Frz. würde man "clientèle" sagen ...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-01-19 16:31:11 GMT)
--------------------------------------------------
... also "your client" oder "your clients" - falls du weißt, ob es einer oder mehrere sind ...
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-01-19 16:42:10 GMT)
--------------------------------------------------
"Mandantschaft" ist die Person oder sind die Personen, für die der Anwalt in diesem Fall tätig ist und beauftragt wurde, wenn der Anwalt also "im Namen meiner Mandantschaft" schreibt, meint er "im Namen meines Mandanten" oder "im Namen meiner Mandanten" etc. Ich weiß nicht, ob es vielleicht im Englischen auch einen Oberbegriff gibt, wie im Frz. würde man "clientèle" sagen ...
Note from asker:
Mandantenschaft wäre also der Plural von Mandant oder Mandantin? |
Vielen Dank für diese ausführliche Erklärung! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...