01:21 Apr 3, 2002 |
Maori to English translations [Non-PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Michael Estes | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Ahi Mata - Native who has left their land |
| ||
3 | Aimata |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Aimata Explanation: I doubt it's a language spoken on the Suvarov islands; I don't even think there's still someone living there. The last inhabitant of Suvarov was Tom O'Neale who left the island in the beginning of the 1960's. But 'aimata' seems to be the name of one of the (most famous) queens of Tahiti, Pomaré IV Aimata. Maybe you're referring to her? http://es.geocities.com/culturaarcaica/oceania.matrilineal.h... No returns for 'ahimata' at e.g. Google.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: its seriously ahimata, maybe its in maori cos its around NZ? |
Ahi Mata - Native who has left their land Explanation: Literally, ahi = fire, maya = extinguished, this means "someone whose fire has been extinguished" or "someone whose fire has gone out." It is a Maori phrase which refers to someone who has left their land willfully, and who has surrendered their rights to that land. Reference: http://www.akmuseum.org.nz/downloads/TeAoTuroa.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.