GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:10 May 28, 2007 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Preliminare di Compravendita | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Dallatorre Germany Local time: 20:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Minderungsklage |
|
Minderungsklage Explanation: Esperire un'azione bedeutet eine "Klage erheben". Ich persönlich würde die Erhebung einfach weglassen und azione di riduzione, d.h. Minderungsklage übersetzen., |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.