business information

French translation: informations d'entreprise ou informations commerciales

15:54 Jun 21, 2007
English to French translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: business information
j'hésite entre : informations commerciales/informations relatives à votre entreprise/informations d'entreprise

ci-dessous divers exemples dans le texte, merci !

Business units may be working in ‘silos’ and not sharing information between them. You need an overview - usually referred to as a File Plan or Business information Classification Scheme. It exposes duplication and knowledge gaps, and maximizes the visibility of information assets. File Plans that match corporate retention schedules (see below), minimize storage costs and the risk of non-compliance


We can advise on the functionality required to automate the document and records compliance requirements; to ensure that all important business information is captured and protected; that un-necessary duplicates are removed; and that electronic content can be shared by authorized users, and can be disposed-of only on the scheduled date.

Put simply, you must be able to prove the “authenticity, completeness, accuracy, and reliability” of the business information contained in your paper and electronic documents and records.

To be admissible and reliable as evidence, and to enable well-informed decision-making, your business-related information must be: Accessible, accurate, complete, and provably authentic.
Krystrad
Local time: 06:46
French translation:informations d'entreprise ou informations commerciales
Explanation:
Suggestions. Le contexte est assez large, donc il est difficile de trouver un terme précis.
Selected response from:

Alexandre Chetrite
France
Local time: 06:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4renseignements commerciaux
Stephanie Saint-Amant
4documentation d'entreprise
Euqinimod (X)
3informations d'entreprise ou informations commerciales
Alexandre Chetrite


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
renseignements commerciaux


Explanation:
Dans un contexte de sécurité de l'entreprise. Ce peut être aussi "renseignements opérationnels".
On retrouve les deux traductions dans la Base de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada (Termium)



    Reference: http://www.termium.com
Stephanie Saint-Amant
Local time: 00:46
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
documentation d'entreprise


Explanation:
Suggestion.

Euqinimod (X)
Local time: 06:46
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

65 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
informations d'entreprise ou informations commerciales


Explanation:
Suggestions. Le contexte est assez large, donc il est difficile de trouver un terme précis.

Alexandre Chetrite
France
Local time: 06:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search