Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mise hors d'air
Spanish translation:
cerramiento del edificio / finalización.
Added to glossary by
Mabel Garzón
Jul 24, 2007 00:09
17 yrs ago
3 viewers *
French term
mise hors d'air
French to Spanish
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Sale of premises in future state of completion
En ce qui concerne le prix du lot réservé, de manière échelonnée, selon la grille ci-après, en cumul :
à la signature de l’acte authentique de vente (si
elle intervient avant l’achèvement des fondations) : 30 %
achèvement des fondations : 35 %
plancher haut du sous-sol : 55 %
plancher haut du 1er étage : 65 %
mise hors d’eau : 70 %
mise hors d’air
à la signature de l’acte authentique de vente (si
elle intervient avant l’achèvement des fondations) : 30 %
achèvement des fondations : 35 %
plancher haut du sous-sol : 55 %
plancher haut du 1er étage : 65 %
mise hors d’eau : 70 %
mise hors d’air
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | cerramiento del edificio / finalización. | Jean-Charles BLONDEAU |
Change log
Jul 24, 2007 12:33: Mabel Garzón changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/30997">Mabel Garzón's</a> old entry - "mise hors d'air"" to ""cerramiento del edificio / finalización.""
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
cerramiento del edificio / finalización.
Ultima etapa de la construcción.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Jean-Charles."
Something went wrong...