Glossary entry (derived from question below)
Jul 27, 2007 12:56
17 yrs ago
Spanish term
"lo es"
Spanish to French
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Este documento acredita que el certificado emitido ***lo es*** con excepción al artículo 51 del Código Penal, a solicitud del propio interesado.
¿A alguien se le ocurre cómo armar esta frase?
Muchas gracias
Mariana
¿A alguien se le ocurre cómo armar esta frase?
Muchas gracias
Mariana
Proposed translations
(French)
4 | "est" | Veronica NUNEZ |
3 | cf. ci-dessous | Benoit HUPIN (X) |
Change log
Jul 28, 2007 15:26: Veronica NUNEZ Created KOG entry
Jul 28, 2007 15:27: Veronica NUNEZ changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/689500">Veronica NUNEZ's</a> old entry - ""lo es""" to """est"""
Proposed translations
15 hrs
Spanish term (edited):
\"lo es\"
Selected
"est"
Le présent document atteste que le certificat ***est*** délivré à la demande de l'intéressé lui-même, à l'exception (= en dehors)de l'article 51 du Code Pénal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Verónica."
6 mins
cf. ci-dessous
Le présent document atteste que le certificat est émis en dérogation de l'article 51 du Code pénal, à la demande de l'intéressé lui-même.
C'est ce qui me vient à l'esprit à la première lecture...
C'est ce qui me vient à l'esprit à la première lecture...
Note from asker:
No entiendo por qué lo de dérogation. Gracias. |
Discussion
Pero lo cierto es que lo que pregunto, ya viene impreso en el formulario. Creo que no tiene nada que ver con esa frase. Gracias y un beso