Glossary entry

German term or phrase:

Graf von ...

Polish translation:

Graf von ...

Added to glossary by dudzik
Aug 13, 2007 13:45
17 yrs ago
1 viewer *
German term

Graf von ...

German to Polish Other Other
Vorsitzender des Aufsichtsrates: Engelbert Graf von Othon

czy w takim przypadku tłumaczy sie tytuł?
Proposed translations (Polish)
4 Graf von ... / ... von ...

Discussion

dudzik (asker) Aug 14, 2007:
bardzo dziekuje, ale prosze o wpisanie odpowiedzi tak, zebym mogla przyznac punkty :))
Crannmer Aug 13, 2007:
Zdecydowanie nie mozna napisac "hrabia". Wraz z rokiem 1918 szlachta zostala zniesiona i odnosne wyrazenia nie sa tytulami, lecz tylkoczesciami nazwiska. Czesci nazwiska sie AFIK zdecydowanie nie tlumaczy. Tylko czytelniczki yellow press wierza w szlachte
Alicja Bloemer Aug 13, 2007:
Nie, calosc jest w tym przypadku nazwiskiem, przy czym imie stawia sie zawsze na pierwszym miejscu. Mozna w nawiasie za "Graf" napisac "hrabia".

Proposed translations

50 days
Selected

Graf von ... / ... von ...

Też myślę, że się nie tłumaczy. Znalazłam taki przykład w Wikipedii:

Bogdan Franciszek Serwacy Hutten-Czapski h. Leliwa, (niem. Bogdan Graf von Hutten-Czapski, ur. 13 maja 1851 w Smogulcu – zm. 7 września 1937 w Poznaniu) – hrabia, polityk pruski, burgrabia Cesarskiego Zamku Poznańskiego, kurator wyższych uczelni warszawskich 1915-1918, prezydent Związku Polskich Kawalerów Maltańskich 1926-1937, właściciel ordynacji Smogulec w obecnym woj. wielkopolskim, doktor honoris causa Uniwersytetu i Politechniki Warszawskiej.

Uważam, że "Graf" można opuścić.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search