Glossary entry (derived from question below)
Aug 13, 2007 13:45
17 yrs ago
1 viewer *
German term
Graf von ...
German to Polish
Other
Other
Vorsitzender des Aufsichtsrates: Engelbert Graf von Othon
czy w takim przypadku tłumaczy sie tytuł?
czy w takim przypadku tłumaczy sie tytuł?
Proposed translations
(Polish)
4 | Graf von ... / ... von ... | Aleksandra Malina |
Proposed translations
50 days
Selected
Graf von ... / ... von ...
Też myślę, że się nie tłumaczy. Znalazłam taki przykład w Wikipedii:
Bogdan Franciszek Serwacy Hutten-Czapski h. Leliwa, (niem. Bogdan Graf von Hutten-Czapski, ur. 13 maja 1851 w Smogulcu – zm. 7 września 1937 w Poznaniu) – hrabia, polityk pruski, burgrabia Cesarskiego Zamku Poznańskiego, kurator wyższych uczelni warszawskich 1915-1918, prezydent Związku Polskich Kawalerów Maltańskich 1926-1937, właściciel ordynacji Smogulec w obecnym woj. wielkopolskim, doktor honoris causa Uniwersytetu i Politechniki Warszawskiej.
Uważam, że "Graf" można opuścić.
Bogdan Franciszek Serwacy Hutten-Czapski h. Leliwa, (niem. Bogdan Graf von Hutten-Czapski, ur. 13 maja 1851 w Smogulcu – zm. 7 września 1937 w Poznaniu) – hrabia, polityk pruski, burgrabia Cesarskiego Zamku Poznańskiego, kurator wyższych uczelni warszawskich 1915-1918, prezydent Związku Polskich Kawalerów Maltańskich 1926-1937, właściciel ordynacji Smogulec w obecnym woj. wielkopolskim, doktor honoris causa Uniwersytetu i Politechniki Warszawskiej.
Uważam, że "Graf" można opuścić.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank!"
Discussion