09:51 Oct 16, 2007 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Schtroumpf Local time: 10:56 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | mot de passe de la machine |
| ||
2 | notice technique |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
mot de passe de la machine Explanation: I don't know the context, but if it's related to manufacturing equipment and security not to access parameters for everybody, it's surely the correct answer |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Maschinenpass notice technique Explanation: Ce n'est pas une traduction "sûre" : déjà, la plupart des occurrences trouvées concerneraient plutôt un certificat acquis par une personne afin d'avoir le droit d'utiliser une machine X ou Y. Normalement on n'appelle donc pas une notice technique comme ça ; cependant, d'après ce que nous en savons, c'est ce que je mettrais ici. Le mot "Pass" n'est pas synonyme de "Passwort", par ailleurs. -------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2007-10-16 14:34:28 GMT) -------------------------------------------------- "Doc machine" n'est certainement pas un bien gros risque. J'ai opté pour notice t. puisque les autres ingrédients standard de la doc machine figuraient déjà sur ledit tableau... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.