Nov 7, 2007 09:13
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

leva elettorale

Italian to Dutch Law/Patents Law (general)
Bovenaan een uittreksel uit het bevolkingsregister staat:

"Comune di Milano - Settore anagrafe stato civile leva elettorale"

Wat betekent hier "leva elettorale" en, belangrijker nog, hebben we in Nederland een afdeling bij de gemeente die hiermee vergelijkbaar is?
Proposed translations (Dutch)
4 lichting, kiezerslijst
Change log

Nov 7, 2007 09:16: Joris Bogaert changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

48 mins
Selected

lichting, kiezerslijst

Het zou met komma's moeten zijn:
Settore anagrafe, stato civile, leva, elettorale...

leva = lichting (m.b.t. leger, dienstplicht), oproeping


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-11-07 15:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

Hoi Johanna,
Volgens mij kan je beter dienstplichtregister of i.d. voor leva en kiezersregister voor elettorale gebruiken. Ik geloof niet dat men bij de Nederlandse burgerlijke stand zulke registers bijhoudt.
Note from asker:
Is het dan niet beter om het zo te zeggen: Afdeling bevolkingsregister, burgerlijke stand, militaire dienst, verkiezingen?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt voor het meedenken!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search