Glossary entry

English term or phrase:

have a superb xmas,and may 2008 see of all your hopes and dreams fulfilled.

Catalan translation:

Que tinguis un Nadal meravellós i que al 2008 es vegin acomplits tots els teus somnis i esperances

Added to glossary by Weihnaxtruthahn
Dec 14, 2007 16:20
16 yrs ago
English term

have a superb xmas,and may 2008 see of all your hopes and dreams fulfilled."

Non-PRO English to Catalan Other General / Conversation / Greetings / Letters
seasonal greeting to a catalan speaking customer
Change log

Dec 14, 2007 16:37: Maria Rosich Andreu changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Dec 16, 2007 19:16: Weihnaxtruthahn changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/776212">Weihnaxtruthahn's</a> old entry - " have a superb xmas,and may 2008 see of all your hopes and dreams fulfilled."" to ""Que tinguis un Nadal meravellós i que al 2008 es vegin acomplits tots els teus somnis i esperances""

Discussion

Weihnaxtruthahn (asker) Dec 16, 2007:
Fotheringay (as in castle) did you know this is the name of a famous castle in Northamptonshire,England,where Mary,Queen of Scots met her doom o9/o2/1587 ?http://www.24hourmuseum.org.uk/nwh_gfx_en/ART51955.html
Weihnaxtruthahn (asker) Dec 16, 2007:
si hubiera sido posible,habría otorgado cuatro puntos para cada respuesta.

Proposed translations

1 day 7 hrs
Selected

Que tinguis un Nadal meravellós i que al 2008 es vegin acomplits tots els teus somnis i esperances

The "tu" version, as required. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many many thanks,i que tu tinguis un Nadal meravellós.will put it straight onto his email xmas greeting.many thanks once again,and the same sentiments I wish to you and yours also.!"
8 hrs
English term (edited): have a superb xmas,and may 2008 see of all your hopes and dreams fulfilled.\"

Tingueu un Nadal meravellós i que al 2008 es vegin acomplits tots els vostres somnis i esperances

I used the "respect" form "(vos) tingueu" because it is addressed to a customer. In addition, this form seems ok to me because it can refer both to a single person and also to a group (corporation) because the verb is in 2nd person plural.
Note from asker:
thanks-superb! could you supply the "tu" form thenwill close and otorgarte los puntos!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search