Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
have a superb xmas,and may 2008 see of all your hopes and dreams fulfilled.
Catalan translation:
Que tinguis un Nadal meravellós i que al 2008 es vegin acomplits tots els teus somnis i esperances
Added to glossary by
Weihnaxtruthahn
Dec 14, 2007 16:20
16 yrs ago
English term
have a superb xmas,and may 2008 see of all your hopes and dreams fulfilled."
Non-PRO
English to Catalan
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
seasonal greeting to a catalan speaking customer
Change log
Dec 14, 2007 16:37: Maria Rosich Andreu changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Dec 16, 2007 19:16: Weihnaxtruthahn changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/776212">Weihnaxtruthahn's</a> old entry - " have a superb xmas,and may 2008 see of all your hopes and dreams fulfilled."" to ""Que tinguis un Nadal meravellós i que al 2008 es vegin acomplits tots els teus somnis i esperances""
Proposed translations
1 day 7 hrs
Selected
Que tinguis un Nadal meravellós i que al 2008 es vegin acomplits tots els teus somnis i esperances
The "tu" version, as required. :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many many thanks,i que tu tinguis un Nadal meravellós.will put it straight onto his email xmas greeting.many thanks once again,and the same sentiments I wish to you and yours also.!"
8 hrs
English term (edited):
have a superb xmas,and may 2008 see of all your hopes and dreams fulfilled.\"
Tingueu un Nadal meravellós i que al 2008 es vegin acomplits tots els vostres somnis i esperances
I used the "respect" form "(vos) tingueu" because it is addressed to a customer. In addition, this form seems ok to me because it can refer both to a single person and also to a group (corporation) because the verb is in 2nd person plural.
Note from asker:
thanks-superb! could you supply the "tu" form thenwill close and otorgarte los puntos! |
Discussion