This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 17, 2008 21:17
16 yrs ago
German term
den Auftrag hinweisen
German to Hungarian
Bus/Financial
Finance (general)
Könyvvizsgáló cég általános szerz. feltételeiből:
"Ändert sich die Rechtslage nach Abgabe der abschließenden beruflichen Äußerung, so ist der Wirtschaftsprüfer nicht verpflichtet, den Auftrag auf Änderungen oder sich daraus ergebende Folgerungen hinzuweisen."
Tehát:
"Amennyiben a záró szakmai nyilatkozattételt követően a jogi viszonyok megváltoznak, úgy a Könyvvizsgáló nem köteles a Megbízást"...
Hogy értelmezitek a mondat végét? És hogyan fordítanátok magyarra? Egyszerűen nem világos, hogy mit ért ezalatt.
Előre is köszönöm!
"Ändert sich die Rechtslage nach Abgabe der abschließenden beruflichen Äußerung, so ist der Wirtschaftsprüfer nicht verpflichtet, den Auftrag auf Änderungen oder sich daraus ergebende Folgerungen hinzuweisen."
Tehát:
"Amennyiben a záró szakmai nyilatkozattételt követően a jogi viszonyok megváltoznak, úgy a Könyvvizsgáló nem köteles a Megbízást"...
Hogy értelmezitek a mondat végét? És hogyan fordítanátok magyarra? Egyszerűen nem világos, hogy mit ért ezalatt.
Előre is köszönöm!
Discussion