Glossary entry

Japanese term or phrase:

2桁利益の描けない拠点は在り方を変える!

English translation:

We must take action at those sites where double-digit profit margin is not anticipated!

Added to glossary by Leochan
Apr 14, 2008 04:35
16 yrs ago
Japanese term

2桁利益の描けない拠点は在り方を変える!

Japanese to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Business Plan
事業計画のプレゼンに出てくる表現です。
Change log

Apr 15, 2008 05:28: Leochan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/712865">Leochan's</a> old entry - "2桁利益の描けない拠点は在り方を変える!"" to ""We must take action at those sites where double-digit profit margin is not anticipated! ""

Discussion

casey Apr 15, 2008:
I thought it might be, because that same thing came up in my translation. Okay, I'll update my answer below.
Leochan (asker) Apr 15, 2008:
caseyさん、遅れてすみません。2桁利益とは、2桁の利益率という意味です。
casey Apr 14, 2008:
It might just be talking about growth, but I was working on something today that was talking about double-digit profit margins...Anyway, my answer assumes it's just 利益.
casey Apr 14, 2008:
Hey Leochan, is 利益 actually 利益率?

Proposed translations

9 hrs
Selected

We must take action at those sites where double-digit growth rate is not anticipated!

I think that 描けない means the company can not expect the double digit growth rate.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Norikoさん、お答えありがとうございました。パワーポイントのプレゼンテーションなので、できるだけ短い表現にした方がいいかと思い、we mustを省略しました。"
+2
4 hrs

If a base office cannot deliver double-digit profit growth, come up with a new approach!

I'm having fun with the word "approach" today. :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-14 09:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

Or turn it around and say "Come up with a new approach for base offices that cannot deliver double-digit profit growth." I like the other way if it's a title, though.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-04-15 00:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

For 利益率: "If a base office cannot deliver a double-digit profit margin, come up with a new approach!"

Note from asker:
caseyさん、お世話になります~。速攻で訂正ありがとうございました。またよろしくお願いします!
Peer comment(s):

agree Can Altinbay : I like your original better.
4 hrs
Yeah, me, too. It's just that the end clients don't always appreciate it when the word order is shifted.
agree michiko tsum (X) : Sounds good to me.
11 hrs
Thanks. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search