Brownie tiède et glacé

German translation: warmer Brownie mit Eis / Hot Brownie mit Eis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Brownie tiède et glacé
German translation:warmer Brownie mit Eis / Hot Brownie mit Eis
Entered by: Andrea Erdmann

08:32 Oct 2, 2008
French to German translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: Brownie tiède et glacé
Nachspeise:

Mir ist nicht klar, wie das funktionieren soll
lauwarm und gekühlt
Barbara Kremer
Local time: 19:51
warmer Brownie mit Eis
Explanation:
ich denke, mit "glacé" ist hier eine Eiskugel gemeint, die mitserviert wird (meist wohl Vanilleeis, wie auch bei Apfelstrudel).

Brownie Glacé
(brownie, glace vanille, crème anglaise)
http://www.dolcevita-restaurant.com/index.php?langue=fr&idCo...

*Warmer Brownie mit Vanilleeis
http://www.katermikesch.com/Kater-Mikesch-Speisen-KW9.pdf

Warmer Brownie mit Vanilleeis
http://www.samssportsbar.de/pdf/SamsSportsbarSpeisen.pdf

(Sehr gängig ist auch "Hot Brownie mit Eis")

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-10-02 09:40:53 GMT)
--------------------------------------------------

der Hot Brownie mit Eis von Burger King sieht so aus (nämlich mit Eisklecks anstelle Eiskugel):
http://www.ciao.de/Burger_King_Hot_Brownie_mit_Eis__1956951


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-10-02 10:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

theoretisch könnte es natürlich tatsächlich ein "glasierter Brownie/Brownie mit Glasur" sein, halte ich aber für unwahrscheinlich.
Auch folgende Stellen deuten m.E. darauf hin, dass "Brownie tiède et glacé" parallel zu "Brownie tiède et (sa) glace /avec (sa) glace" verwendet wird:

Pour le dessert, on se laisse tenter par le crémeux vanille aux pommes poêlées et caramel au miel, les truffes chaudes de bananes flambées, pain d’épice, ou l'assiette de brownie tiède et sa glace vanille.
http://www.lesrestos.com/fiche~local~IDF~No~311739600.htm

Brownie tiède glace vanille
http://www.motelluxembourg.com/MyScriptorAdmin/scripto.asp?r...

- le brownie tiède et la boule de glace vanille
http://usaforum.forumpro.fr/gastronomie-f8/top-5-t64.htm
Selected response from:

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 19:51
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1glasiert
ibz
3 +1warmer Brownie mit Eis
Andrea Erdmann


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
glasiert


Explanation:
Könnte mir "glacé" nicht glasiert gemeint sein?


ibz
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simaty (X): Ich würde auch sagen "glasiert oder mit Zuckerguss", da sucre glace ja auch Puderzucker ist, woraus Zuckerguss hergestellt wird
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
warmer Brownie mit Eis


Explanation:
ich denke, mit "glacé" ist hier eine Eiskugel gemeint, die mitserviert wird (meist wohl Vanilleeis, wie auch bei Apfelstrudel).

Brownie Glacé
(brownie, glace vanille, crème anglaise)
http://www.dolcevita-restaurant.com/index.php?langue=fr&idCo...

*Warmer Brownie mit Vanilleeis
http://www.katermikesch.com/Kater-Mikesch-Speisen-KW9.pdf

Warmer Brownie mit Vanilleeis
http://www.samssportsbar.de/pdf/SamsSportsbarSpeisen.pdf

(Sehr gängig ist auch "Hot Brownie mit Eis")

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-10-02 09:40:53 GMT)
--------------------------------------------------

der Hot Brownie mit Eis von Burger King sieht so aus (nämlich mit Eisklecks anstelle Eiskugel):
http://www.ciao.de/Burger_King_Hot_Brownie_mit_Eis__1956951


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-10-02 10:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

theoretisch könnte es natürlich tatsächlich ein "glasierter Brownie/Brownie mit Glasur" sein, halte ich aber für unwahrscheinlich.
Auch folgende Stellen deuten m.E. darauf hin, dass "Brownie tiède et glacé" parallel zu "Brownie tiède et (sa) glace /avec (sa) glace" verwendet wird:

Pour le dessert, on se laisse tenter par le crémeux vanille aux pommes poêlées et caramel au miel, les truffes chaudes de bananes flambées, pain d’épice, ou l'assiette de brownie tiède et sa glace vanille.
http://www.lesrestos.com/fiche~local~IDF~No~311739600.htm

Brownie tiède glace vanille
http://www.motelluxembourg.com/MyScriptorAdmin/scripto.asp?r...

- le brownie tiède et la boule de glace vanille
http://usaforum.forumpro.fr/gastronomie-f8/top-5-t64.htm

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 19:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vera Wilson: Das glaube ich auch.
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search