Oct 23, 2008 18:11
15 yrs ago
English term

process discipline

English to Japanese Tech/Engineering Computers: Software
次の文脈での"process discipline"の訳は何が適当でしょうか?訓練、規律などの言葉もヒットはしますが、意味的にどれが適当か分かりかねています。

The state transition engine blends process discipline with efficient and timely updates to the repository, which ensures both that accdepted practices are followed and that asset and transition data are kept up to date.
Proposed translations (Japanese)
2 +3 プロセスの統制、プロセス制御

Proposed translations

+3
7 hrs
Selected

プロセスの統制、プロセス制御

製造業の品質管理の分野で、process discipline という言い方をするんですが
ソフトウェアの開発でもあてはまると思います。違っていたらごめんなさい。

プロセスの統制とか、制御とか、controlに近い意味だと思います。

http://www.questforum.org/japanhub/TL9000_introduction/tl_br...
5ページ


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-10-24 01:28:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q="プロセスの統制"&lr=lang_ja

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-10-24 02:22:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lionbridge.com/lionbridge/ja-jp/kc/outsourcing/pr...
http://www.lionbridge.com/kc_content/en-US/process_disciplin...

Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara : 何となく素直に通らない感じの英文ですが、discipline の元々の意味が規律ということからも "プロセス全体を統制する方法" とされると近いのかも知れませんね。大変お役に立つアドバイスと思います。‐
10 hrs
agree Koichi Maki : プロセスが統制や制御の不可欠である事からも一番素直な訳だと思います。
16 hrs
agree sigmalanguage : 確かにcontrolやregulationというような意味だと思います。想像ですが、所定の手順を実行する(という時間のかかる処理)を行いつつも(すばやい処理が必要な)迅速なデータ更新を行うことができる、という趣旨のように感じます。
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "お礼が遅くなりすみませんでした。大変助かりました。ありがとう!"

Reference comments

4 hrs
Reference:

俊敏|アジャイル 規律|ディシプリン

こんなの参考になりますかしら?

俊敏|アジャイル 規律|ディシプリン  ソフトウエア 開発 の検索結果 約 13,800 件
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search