Mar 3, 2009 11:18
15 yrs ago
1 viewer *
German term

dinglich

German to Danish Law/Patents Law (general)
Jeg har ofte problemer med at håndtere termen "dinglich". Eksempler:

Nur die Bestellung von Grundpfandrechten einschl. dinglicher und persönlicher Vollstreckungsunterwerfung bedarf der notariellen Beurkundung.

Die Abtretung eines Gesellschaftsanteiles und aller damit verbundenen Rechte zu Eigentum oder zu einem beschränkten dinglichen Recht (Pfand, Nutzniessung etc.) ist der Gesellschaft gegenüber nur dann wirksam, wenn sie ihr mitgeteilt und in das Anteilbuch eingetragen worden ist.

Etwas dinglich sichern.

Die Eigentümer und die sonst dinglich oder obligatorisch zur Nutzung Berechtigten können...

Jeg har indtryk af, at dinglich ofte skal ses i modsætning til schuldrechtlich/obligatorisch. Men både forståelsesmæssigt og oversættelsesmæssigt har jeg svært ved at indkredse det nærmere.
Proposed translations (Danish)
4 relateret til fast ejendom/gods

Proposed translations

29 mins

relateret til fast ejendom/gods

L&H's tyske fagordbog har følgende:

dinglicher Arrest m. [jura] arrest i ejendele, arrest i gods
dinglicher Gerichtsstand m. [jura] værneting for fast ejendom
dinglich gesicherte Verbindlichkeiten fpl. gæld med sikkerhed i fast ejendom
dingliches Recht n. [jura] tinglig ret(tighed)
dingliche Sicherheit f. sikkerhed i fast ejendom



--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-03-08 20:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

Nej, ingen kommentarer.
Note from asker:
Tak for input. Det er bare mit indtryk, at man ofte skal se "dinglich" over for "schuldrechtlich" (altså Sachenrecht over for Schuldrecht), men har en fornemmelse af, at fx den schuldrechtliche Übertragung af en genstand kan ske enten før eller efter den dingliche - for at nævne et eksempel. Har du kommentarer til det?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search