Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
10のべき乗で表したときの指数で表す
English translation:
is defined as the exponent of the number of particles ... as expressed in exponential notation
Added to glossary by
Leochan
Mar 19, 2009 02:49
15 yrs ago
Japanese term
10のべき乗により定義する
Japanese to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
clean room
『クリーンルーム管理要領』という文書です。
以下、該当箇所です。
JIS B 9920 では空気1㎥中粒子径 0.1μm以上の粒子数の10のべき乗により定義している。
10のべき乗は、ALCで調べると様々な言い方があるようです。
http://eow.alc.co.jp/べき乗/UTF-8/
上記のような文章では、どのように表現するのが正しいのでしょうか?
よろしくお願い致します。
以下、該当箇所です。
JIS B 9920 では空気1㎥中粒子径 0.1μm以上の粒子数の10のべき乗により定義している。
10のべき乗は、ALCで調べると様々な言い方があるようです。
http://eow.alc.co.jp/べき乗/UTF-8/
上記のような文章では、どのように表現するのが正しいのでしょうか?
よろしくお願い致します。
Proposed translations
2 hrs
Selected
is defined as the exponent of the number of particles ... as expressed in exponential notation
これはまず原文に問題があるようです。したのリンクから転載しますと、
JIS B 9920の清浄度クラスの表示で1m3中の0.1μm以上の粒子数を10のべき乗で表したときの指数で表します。
http://www.csc-biz.com/information/kikakunituite.htm
つまり粒子数を10^xで表したときのxという意味です。ですから、
... is defined as the exponent of the number of particles larger than 0.1um in diameter in one cubic meter of air as expressed in exponential notation with 10 as its base
http://ja.wikipedia.org/wiki/べき乗
http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_notation
JIS B 9920の清浄度クラスの表示で1m3中の0.1μm以上の粒子数を10のべき乗で表したときの指数で表します。
http://www.csc-biz.com/information/kikakunituite.htm
つまり粒子数を10^xで表したときのxという意味です。ですから、
... is defined as the exponent of the number of particles larger than 0.1um in diameter in one cubic meter of air as expressed in exponential notation with 10 as its base
http://ja.wikipedia.org/wiki/べき乗
http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_notation
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました"
-1
6 mins
defined by ---------------to the power of 10
Peer comment(s):
disagree |
RieM
: それは「...の10乗」=同じ数字を10回掛けること ("2 raised to the power of 10 is 1024")で、意味が違いますよ。
9 mins
|
2 hrs
defined by the common logarithm of the numebr of particles
例えばcommon logarithm of 100は2です。
この数字で粒子数を定義するということかもしれません。
この数字で粒子数を定義するということかもしれません。
Discussion
みなさん、お答えありがとうございました。
Yukiさんのコメントを読んで、言っていることの意味がクリアになりました。
JIS規格の確認もせず、みなさんにお手間を取らせてしまい、ごめんなさい。
例えば、0.1μm以上の粒子が1,000個であれば、10の4乗で、指数の4から
classification は、class 4 ということになります。
JIS規格とUS Federal規格の比較表が、原文中にもありましたので、
日本語が少々変でも、表を見れば意味がわかるので、混乱もないということでしょうか?(~o~)
まあ、他にも変な日本語満載の文書なのですが・・・・