Sep 14, 2009 05:34
15 yrs ago
Finnish term
säätötila
Finnish to Swedish
Medical
Medical (general)
strålbehandling
Mening: *säätömahdollisuus myös säätötilan puolelta sekä kenttä- että pöytäparametreille*
Min tolkning: *inställningsmöjlighet för både strål- och bordsparametrar även i inställningsläge*
Kan det vara korrekt?
Min tolkning: *inställningsmöjlighet för både strål- och bordsparametrar även i inställningsläge*
Kan det vara korrekt?
Proposed translations
(Swedish)
3 +1 | inställningsläge | Timo Lehtilä |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
inställningsläge
Olet varmaankin oikeassa. Suomen kielessä yritetään usein käyttää mahdollisimmaan kansanomaisia termejä, joiden merkitys sitten kuitenkin on epämääräinen. Tässä tapauksessa täsmällisin ilmaisu olisi kaiketikin ollut 'installointimoodi' (installation mode), jolle on myös vähän epätäsmällisempi suomennos 'asetustila'. Mielenkiintoinen on ilmaisu 'säätötilan puolelta', mikä herättää ensimmäiseksi mielikuvan konkreettisesta seinän takana olevasta "säätötilasta", josta myöskin voidaan näitä parametreja säätää. Tästä tuskin voi olla kysymys, laitetta vain ajetaan erilaisissa moodeissa (käyttötiloissa) ja kyseisiä parametreja voidaan säätää myös installointimoodin (= säätötila, asetustila) "puolelta".
Vähän yksiselitteisempi olisi ollut inessiivin käyttö: "säätömahdollisuus myös säätötilassa sekä kenttä- että pöytäparametreille".
Vähän yksiselitteisempi olisi ollut inessiivin käyttö: "säätömahdollisuus myös säätötilassa sekä kenttä- että pöytäparametreille".
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ilmeni myöhemmin, että säätötilalla todella tarkoitettiin erillistä huonetta josta lääkärit ja sairaanhoitajat ohjaavat konetta hoidon aikana."
Something went wrong...