Jan 15, 2010 15:30
14 yrs ago
Hungarian term

Satzverständnis

Hungarian to German Law/Patents Engineering (general)
Kann mir bitte jemand bestätigen, dass in dem Satz etwas nicht stimmt, oder mir sagen, wenn ich irgendwas übersehen habe, ich komm einfach nicht dahinter, wie manche Wörter miteinander zusammenhängen.

"A bizottság 2009 december 1-2. között Bécsben tartott 5. ülésszak 1.7 Lezárt napirendi pontok megbízások és a bizottság egyéb határozatai 3.1.3.1 üzemszabályozás pontban határozott a karbantartási munkákról."
Proposed translations (German)
3 +1 siehe unten

Proposed translations

+1
49 mins
Selected

siehe unten

Also etwas unübersichtlich ist es schon, aber ich versuche es trotzdem einmal: "Die Kommission hat in ihrer 5. Sitzungsperiode am 1./2. Dezember 2009 in Wien in Punkt 1.7 Erledigte Tagesordnungspunkte: "Aufträge und sonstige Beschlüsse der Kommission" unter "3.1.3.1. Betriebsregelung" eine Entscheidung zu den Wartungsarbeiten getroffen." Vielleicht kannst du ja anhand des weiteren Textes herausfinden, ob das stimmen kann.
Peer comment(s):

agree Johanna K : dem Inhalt würde ich zustimmen, dem Satz als solchen noch nicht ganz
7 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke ! Ich werde auf jeden Fall eine Anmerkung hinzufügen, dass da etwas nicht ganz stimmt mit dem Satz."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search