wyrobisko stokowo-wgłębne

20:55 Jan 21, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
Polish term or phrase: wyrobisko stokowo-wgłębne
Eksploatacja złoża piaskowca:
- sposobem odkrywkowym, systemem ścianowym. w wyrobiskach stokowo-wgłębnych, do rzędnej +353 m npm w pakiecie XY. a w pakiecie YZ do rzędnej +355 m npm

Gdyby jakaś dobra dusza mnie uświadomiła dodatkowo, co ja mam z tym pakietem zrobić, będę wdzięczna, bo nawet nie wiem, jak pytanie zadać - pakiet złoża? Wygląda, że używają tego synonimicznie do obszaru górniczego, ale czy to faktycznie synonim?

A miała być sytuacja prawna kopalni li i jedynie, ha-ha... :(
Izabela Szczypka
Spain
Local time: 21:23


Summary of answers provided
3hill(side)-and-pit excavation/heading
Polangmar
3slope and deep-seated excavation
M.A.B.
3 -1hillside quarry
skisteeps


Discussion entries: 10





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hill(side)-and-pit excavation/heading


Explanation:
Proponuję dosłownie - trudno będzie znaleźć dokładny odpowiednik.

kamieniołom stokowo-wgłębny - kamieniołom położony w terenie o złożonym ukształtowaniu, w którym prowadzi się górnicze roboty wybierkowe z poziomów roboczych rozmieszczonych powyżej i poniżej poziomu powierzchni otaczającego terenu.
http://www.teberia.pl/leksykon.php?a=ArtShow&ArtId=5536

Była już dyskusja na podobny temat: http://www.proz.com/kudoz/2031578

Zamiast "hill(side)" można ewentualnie dać "mountain(side)".

Polangmar
Poland
Local time: 21:23
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 147
Notes to answerer
Asker: No tak, jak się szuka 'wgłębnE', to 'wgłębnY' nie ma prawa wyskoczyć... :(

Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
slope and deep-seated excavation


Explanation:
Tak to widzę na baztechu


    Reference: http://baztech.icm.edu.pl/baztech/cgi-bin/btgetdoc.cgi?BPZ1-...
M.A.B.
Poland
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Źle to ktoś przetłumaczył, bo "deep-seated deposit" to złoże głębinowe, a w.s.-w. to wyrobisko odkrywkowe. (deep-seated deposit: An ore deposit formed at an estimated depth of 12,000 ft (3.66 km) or more. http://je.pl/q39g )
31 mins
  -> Żle czy nieźle. zrobił to specjalista i umieścił w publikacji
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
hillside quarry


Explanation:
Wydaje mi się, że w tym przypadku jest to najbezpieczniejsze określenie bez wdawanie się w szczegóły. Warto się też przyjrzeć mapie terenu dla upewnienia, czy odkrywka rzeczywiście zacznie się na zboczu wzgórza i front eksploatacyjny (ściana) będzie postępować w dół zbocza. Ponieważ wydobywanym minerałem jest piaskowiec, jest to kamieniołom (quarry). http://www.gwalton.co.uk/mistslopes/slopes_chapter_3.pdf

skisteeps
Canada
Local time: 12:23
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Mapy to nie mam, ale fotkę jakąś tam - tak. Fig. 9 tutaj: http://tinyurl.com/ygabh7x


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Nie rozumiem, dlaczego najbezpieczniejsza miałaby być zamiana w tłumaczeniu w.st.-wgłębnego na kamieniołom stokowy: http://je.pl/zjbi
3 hrs
  -> Właśnie, z braku mapy i rysunków roboczych takie określenie jest technicznie najbezpieczniejsze. Notabene, większość kamieniołomów to odkrywki stokowe lub stokowo-wgłębne, gdy trzeba zejść poniżej poziomu podnóża zbocza.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search