Mar 10, 2010 12:04
14 yrs ago
English term
in nothing(в този контекст)
Non-PRO
English to Bulgarian
Science
Poetry & Literature
Джефри Чосър
*In nothing* are Chauser's personality and his poetry more pleasing than the rich humor which pervades them through and through.
Много добре го разбирам цялото изречение, но не ми идва мн. отръки как да го преведа. Не ме бива твърде.
Мерси!
Много добре го разбирам цялото изречение, но не ми идва мн. отръки как да го преведа. Не ме бива твърде.
Мерси!
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +2 | Нищо не изпъква така добре в личността и поезията на ..., както прекрасното чувство за хумор | Assia Terpecheva |
4 +3 | няма | Boyan Brezinsky |
Proposed translations
+2
35 mins
Selected
Нищо не изпъква така добре в личността и поезията на ..., както прекрасното чувство за хумор
Не трябва да се превежда буквално
--------------------------------------------------
Note added at 38 minutos (2010-03-10 12:43:31 GMT)
--------------------------------------------------
Не съм сигурна, че става въпрос за чувство за хумор, защото не съм запозната със сюжета, но идеята е да не се превежда изречението дума по дума.
--------------------------------------------------
Note added at 38 minutos (2010-03-10 12:43:31 GMT)
--------------------------------------------------
Не съм сигурна, че става въпрос за чувство за хумор, защото не съм запозната със сюжета, но идеята е да не се превежда изречението дума по дума.
Example sentence:
нищо друго
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
10 mins
няма
"Няма по-приятна черта на личността и поезията на Чосър от богатия хумор, който ги е пропил изцяло."
Като подчиненото изречение не звучи добре и трябва да се промени. А, и не съм сигурен дали на български се казва "богат хумор" - като се замисля, това не значи нищо.
Като подчиненото изречение не звучи добре и трябва да се промени. А, и не съм сигурен дали на български се казва "богат хумор" - като се замисля, това не значи нищо.
Peer comment(s):
agree |
Willy Obretenov
7 mins
|
agree |
Andrei Vrabtchev
2 hrs
|
agree |
Peter Skipp
: Но и двамата колеги са прави!
9 hrs
|
Discussion
to humo(u)r - говоря простонародно (щО ми е на сЪрце, това ми е на Уста).
"Няма нищо по-привлекателно и радващо от изявите на духа, с които са пропити личността и поезията на Чосър".