Apr 10, 2010 16:10
14 yrs ago
English term

They have been provided with copies of the following disclosed inspections

English to French Law/Patents Law: Contract(s) business contract
Bonjour,
merci de m'aider à formuler le bout de phrase suivant de la manière la plus élégante possible.
Contexte:
Dans l'addendum d'un contrat
"By signing below, the Purchaser acknowledges that they have been provided with copies of the following disclosed inspections:"

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

l'acheteur confirme qu'il lui a été fourni des copies des inspections divulguées ci-après

En signant ci-dessous, l'acheteur confirme qu'il lui a été fourni des copies des inspections divulguées ci-après
Peer comment(s):

agree Najib Aloui : "divulguées", peut-être un peu fort.
39 mins
en effet mais cela dépendra du contexte
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, c'est parfait dans mon contexte."
55 mins

l'Acquéreur atteste avoir reçu des exemplaires des rapports d'inspections présentés ci-après

By signing below, the Purchaser acknowledges that they have been provided with copies of the following disclosed inspections
En apposant sa signature ci-dessous, l'Acquéreur atteste avoir reçu des exemplaires des rapports d'inspections présentés ci-après
Something went wrong...
1 hr

confirme avoir reçu les rapports d'inspections publics/publiés suivants...

En apposant sa signature ci-dessous, l'Acheteur reconnaît/confirme avoir reçu les rapports d'inspections publics/publiés suivants...

"suivants" ou "présentés/énumérés ci-après"
"publics/publiés" voire "non-confidentiels" si le contexte s'y prête



Ça dépend du reste du paragraphe, mais c'est ainsi que je le comprends : [following] [disclosed inspections],
et non [following disclosed] [inspections] (qui correspondrait à, p. ex., "inspections that are disclosed below"),
Something went wrong...
+1
3 hrs

hey have been provided with copies of the following disclosed inspections

En apposant sa signature ci-dessous, l'acheteur confirme avoir reçu les rapports d'inspections ci-contre
Peer comment(s):

agree ALIAS trad : Pas d'acc avec "ci-contre" mais formulation efficace; C'est peut être une simple erreur de votre part, mais ce serait plus facile pour tout le monde si vous mettiez la traduction dans la bonne case ; elle apparaîtrait directement parmi les autres.
1 day 15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search