09:34 Apr 19, 2010 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: transcreator Germany Local time: 17:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | illiquide Schuldtitel |
| ||
2 | zur Restrukturierung anstehend |
|
illiquide Schuldtitel Explanation: möglicherweise. wörtlich übersetzt wäre es *nicht angediente ...*; doch das ist hier glaube ich nicht gemeint; Eigentlich kenne ich Andienung nur in Verbindung mit dem Optionshandel. Hier geht es wohl eher in Richtung Anleihen/Schuldtitel, für die es am Markt keine Nachfrage gibt. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
zur Restrukturierung anstehend Explanation: fürchterlich formuliert und nicht sicher, aber ich ahne dass es um anleihen (bez. argentinien zb gab es da vor kurzem etwas) geht, für die ein umtauschangebot bestand, das nicht von allen anlegern angenommen wurde. man kann solche untendered debts kaufen und hoffen, dass noch ein besseres angebot kommt |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.