08:23 Jun 30, 2010 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Cassell United Kingdom Local time: 02:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | à bords perdus |
| ||
2 -1 | trop-plein d'eau |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
explanation |
|
full flood trop-plein d'eau Explanation: S'il s'agit d'une impression rotative offset, je pense que le moindre décalage génère des taches dues à trop d'eau (l'eau ne glisse pas là où elle devrait). Par contre je ne suis pas sûre de moi. "L’émulsionnement des encres sur les rouleaux, les taches, le trop-plein d’eau, le va-et-vient, toutes ces difficultés ont pris fin avec l’utilisation d’Alko-Green. «Et je dois dire que c’est vraiment une très bonne chose!» |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
full flood (adj.) à bords perdus Explanation: I don't think it's essential to distinguish between "full-bleed" and "full-flood" here: the point is that that alignment of the stock is not sufficiently reliable for full-bleed (or full-flood) printing. The term "à bords perdus" is also used to describe full-bleed printing to all four margins: see for example http://www.induscopies.fr/lexique.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: explanation Reference information: "full bleed" means a printed area which runs all the way to the edge of the final printed product; "full flood" is full bleed to all four edges, i.e. complete coverage. "FLOOD: When an entire area or whole printed sheet is impressed with a specific color. If the sheet bleeds off all four sides, it is considered a 'Full flood.'" [http://www.viatechpub.com/customer-center/graphic-tools/term...] -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-06-30 10:19:47 GMT) -------------------------------------------------- http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/printing_publish... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-06-30 10:36:26 GMT) -------------------------------------------------- I should have added, "flood" normally implies an area printed with a single colour, usually using a single ink. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.