break out at the rear

Spanish translation: si el vehículo industrial pierde el control en la zaga

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:break out (of control) at the rear
Spanish translation:si el vehículo industrial pierde el control en la zaga
Entered by: Pablo Bouvier

22:19 Oct 8, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: break out at the rear
I'm not quite sure how to translate the following phrase:

Never forget - if the truck breaks out at the rear, take your foot off the gas.

Is the truck in front or behind the driver?

Thanks!
Cecilia Franetovich
Argentina
Local time: 07:49
si el vehículo industrial pierde el control en su parte trasera
Explanation:
lo entiendo como una elipsis de break out (of control) at the rear, pero necesitaría más contexto para poder afirmarlo con certeza.

En cuanto a break, en el sentido frenar, sería el pretérito de tu brake. Así que, no termina de convencerme.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-10-09 08:58:27 GMT)
--------------------------------------------------

to brake...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-10-09 09:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

y mejor que en "la parte trasera...", "en la zaga"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2010-10-11 12:44:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Cecilia!
Selected response from:

Pablo Bouvier
Local time: 12:49
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5salir en la parte trasera
ERNESTO GARCIA MARIN
4No olvide - Si se activan los frenos traseros del camión, quite el pie, quite el pie del acelerador
e-traducciones
3si el vehículo industrial pierde el control en su parte trasera
Pablo Bouvier


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
salir en la parte trasera


Explanation:
but more context is needed for sure

ERNESTO GARCIA MARIN
Local time: 05:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No olvide - Si se activan los frenos traseros del camión, quite el pie, quite el pie del acelerador


Explanation:
Saludos,

Ing. Agustín V. O.


e-traducciones
Local time: 04:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si el vehículo industrial pierde el control en su parte trasera


Explanation:
lo entiendo como una elipsis de break out (of control) at the rear, pero necesitaría más contexto para poder afirmarlo con certeza.

En cuanto a break, en el sentido frenar, sería el pretérito de tu brake. Así que, no termina de convencerme.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-10-09 08:58:27 GMT)
--------------------------------------------------

to brake...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-10-09 09:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

y mejor que en "la parte trasera...", "en la zaga"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2010-10-11 12:44:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Cecilia!

Pablo Bouvier
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search