Remains of validity

French translation: Validité inchangée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Remains of validity
French translation:Validité inchangée
Entered by: Guy Lontsi

22:47 Oct 18, 2010
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Clause
English term or phrase: Remains of validity
CLAUSE VIII.- REMAINS OF VALIDITY.
Except as specifically changed by this Amendment, all other terms, conditions and other provisions of the Agreement remain in full force and effect.
Guy Lontsi
Local time: 03:50
reste en vigueur
Explanation:



= remains in effect, this part is not affected by the contract modifications
examples ( see also url's)
1- La disposition reste en vigueur pendant la durée du «processus de réforme» ... Les pays qui recourent à la clause de sauvegarde spéciale ont notifié ces ..

2- 1 mars 2010 ... Si la clause est qualifiée d'abusive par le juge français, alors elle est réputée non écrite. Le reste du contrat reste en vigueur s'il peut ...
Selected response from:

A.K. GAMMOUDY
Netherlands
Local time: 04:50
Grading comment
Merci pour l'idée qui me semble correcte, mais j'ai préféré la formulation Validité inchangée étant donné qu'il s'agit d'un titre.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4reste en vigueur
A.K. GAMMOUDY
3 +1période de validité restante
GILLES MEUNIER
4 -1durée de validité
FX Fraipont (X)
2validité/force exécutoire
mimi 254


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
remains of validity
reste en vigueur


Explanation:



= remains in effect, this part is not affected by the contract modifications
examples ( see also url's)
1- La disposition reste en vigueur pendant la durée du «processus de réforme» ... Les pays qui recourent à la clause de sauvegarde spéciale ont notifié ces ..

2- 1 mars 2010 ... Si la clause est qualifiée d'abusive par le juge français, alors elle est réputée non écrite. Le reste du contrat reste en vigueur s'il peut ...

Example sentence(s):
  • La disposition reste en vigueur pendant la durée du «processus de réforme» ... Les pays qui recourent à la clause de sauvegarde spéciale ont notifié ces ...

    Reference: http://www.fao.org/docrep/003/x7353f/x7353f0b.htm
    Reference: http://www.ciao-surveys.fr/TrafficUI/.../page.aspx?
A.K. GAMMOUDY
Netherlands
Local time: 04:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci pour l'idée qui me semble correcte, mais j'ai préféré la formulation Validité inchangée étant donné qu'il s'agit d'un titre.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: But in this title, I think 'remains' is in fact a noun
2 hrs

disagree  FX Fraipont (X): titre: "reste en vigueur" ????
4 hrs

agree  Beila Goldberg: Je pense que A.K. a raison ... La clause doit être une énumération de ce qui reste de vigueur. J'écris énumération à tort puisqu'il n'y a pas de numéro mais c'est bien le titre de la clause. (Tout le monde ne rédige pas de façon parfaite).
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
remains of validity
durée de validité


Explanation:
weird English...

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 04:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1004

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  A.K. GAMMOUDY: remain: est un verbe ici !!! They remain!!
1 hr

neutral  Tony M: I believe it is indeed a noun here, but I think there's more of an element of 'remainder' about it than this would convey... sort of 'continuité'. If it were to have been a verb, then the 'of' would have been really weird!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
remains of validity
période de validité restante


Explanation:
Ma compréhension

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-10-19 07:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

Le contrat d'abonnement est ainsi souscrit, sans possibilité de .... Une nouvelle Carte pour la période de validité restante sera alors adressée au ...
www.europcar.fr/.../07_cgv.html -

GILLES MEUNIER
France
Local time: 04:50
Native speaker of: French
PRO pts in category: 873

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: That's how I understand it too; though I don't know if there is a special term for it... It is possible that it might not mean the period, so much as the clauses that remain valid...
5 mins

neutral  mimi 254: "restante" me pose problème. Il me semble que remains ici n'a rien avoir avec "restant"
2 hrs
  -> Possible, j'ai mis 3...mais je n'ai pas l'impression que ce soit exécutoire
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
remains of validity
validité/force exécutoire


Explanation:
étant donné que c'est un avenant, sauf expressément stipulé dans l'avenant, toutes les autres dispositions restent valides/en vigueur/exécutoires.

on pourrait aussi parler de "force exécutoire" dans le sens d'enforceable

mimi 254
Local time: 03:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 134
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search