Jan 6, 2011 20:11
13 yrs ago
German term

"eE."

German to French Law/Patents Law (general) Beweismittel - Abkürzung
Si il y a un expert des abréviations dans les parages...

In der Liste der Beweismittel stehen einigen Abkürzungen (ich habe besonders auf die gesetzten Punkte geachtet), die mir zu schaffen machen.
1 ....................siehe Hülle vor AS. 1 (oE)
2 VZR-Aufzug, siehe Hülle vor AS. 1 (1 eE.)
3 ......................................

was soll diese "1 eE." (unter Ziffer 2) heissen? Vielleicht haben "1 eE." und "oE" miteinander zu tun. Für oE kenne ich "oben erwähnt" aber das geht hier nicht (das Beweismittel unter dem Ziffer1 wird davor nicht erwähnt)
Habe bei dem Gericht nachgefragt aber leider bekomme ich keine Antwort.

Vielen Dank!

Discussion

ayliane (asker) Jan 7, 2011:
oder "Eintragung" statt "Eintrag"
ayliane (asker) Jan 7, 2011:
ich habe da vielleicht eine mögliche Lösung. Beim Punkt 1 bedeutet möglicherweise "oE", das es sich um ein BZR-Auszug handelt, "ohne Eintrag".
Für "1 eE." könnte man vielleicht denken, das "E" auch für Eintrag steht. Die Person hat vielleicht schon "1" "Eintrag". Aer wofür das erste "e"...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search