09:15 May 6, 2011 |
Portuguese to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / procuração | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stephan Darmani Brazil Local time: 21:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | partie |
|
partie Explanation: Je laisserais uniquement partie, donc "tout ou partie" etc... Il me semble que le français ne fait pas cette "fioriture" que la portugais utilise dans ce cas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.