This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 10, 2011 18:09
12 yrs ago
3 viewers *
Dutch term

periodiek verrekenbeding

Dutch to French Law/Patents Law (general)
Het gaat mij vooral om periodiek, voor verrekenbeding heb ik clause de participation aux acquêts, maar voor de variant waarbij (in principe) jaarlijks een verrekening plaats vindt en niet alleen bij scheiding of overlijden kan ik geen Franse term vinden, bestaat misschien ook niet.

Suggesties zijn welkom
Proposed translations (French)
3 .... périodique

Proposed translations

13 hrs

.... périodique

Le manque de contexte de la phrase (l'absence de la phrase dans son entier) ne facilite pas les choses.

A première vue on pourrait penser que l'auteur du texte veut porter
l'accent sur la périodicité (c'est d'ailleurs la seule signification de "periodiek" donnée dans le Van Dale) "annuelle" de cette clause contrairement à une exécution "finale" (définitive, terminale) lors d'un décès comme vous le mentionnez...

Une idée...
Note from asker:
Oui, merci. Finalement, c'est exactement ce que j'ai fait. Je n'étais pas certain si cette variante existait en France ou non, mais il s'agissait d'un texte néerlandais. Pour votre information: la phrase complète était comme suit: Partijen zijn op xxx met elkaar gehuwd te xxx. Zij zijn met elkaar op xxx ten overstaan van notaris mr. xxx huwelijkse voorwaarden aangegaan, inhoudende een periodiek verrekenbeding van overgespaarde inkomsten.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search