хозпостройки

English translation: ancilliary (buildings, structures)

10:29 Jun 10, 2003
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Russian term or phrase: хозпостройки
Служебно-технические здания и сооружения станции.
Пост ЭЦ (с хозпостройками)
raikhan
English translation:ancilliary (buildings, structures)
Explanation:
Так чаще называют отдельно стоящие сооружения - сараи, навесы, мелкие здания.

utility (rooms etc.) в основном относится к внутренним подсобным помещениям различного назначения.
Selected response from:

Irene N
United States
Local time: 20:51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2ancilliary (buildings, structures)
Irene N
4 +1Utility structure (installation)
VLAD SHVETS
4accessory buildings and structures
asknine


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Utility structure (installation)


Explanation:
*

VLAD SHVETS
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elenacb
4 mins
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ancilliary (buildings, structures)


Explanation:
Так чаще называют отдельно стоящие сооружения - сараи, навесы, мелкие здания.

utility (rooms etc.) в основном относится к внутренним подсобным помещениям различного назначения.

Irene N
United States
Local time: 20:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1191
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: + construction (perhaps erections, but not so sure about the latter)
7 hrs
  -> Спасибо, Сергей. Мне привычнее переводить Erection как возведение (небоскребов, напр.) Ну их, сараи, возводить еще:) Масштабу не хватает

agree  Igor Zabuta: ancilliary - это и в бухгалтерии употребляется, как "нетитульные", без фундамента, т.е. всопмогательные, хозяйственные (?). Наверное лучше всего подходит.
19 hrs
  -> Cпасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accessory buildings and structures


Explanation:
This term is used in the U.S. building codes for the structures that are incidental to the main occupancy. Depending on the context, "utility buildings/structures" might also be appropriate.

asknine
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search