Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
creditworthy
Hebrew translation:
בעל דירוג אשראי מתקבל על הדעת
Added to glossary by
Gad Kohenov
Dec 15, 2011 14:31
12 yrs ago
1 viewer *
English term
creditworthy
English to Hebrew
Law/Patents
Law (general)
אדם אשר יש לו יכולת טובה להחזיר חוב
Proposed translations
(Hebrew)
4 +2 | בעל דירוג אשראי מתקבל על הדעת | Gad Kohenov |
4 +2 | ראוי לאשראי | Ty Kendall |
3 | 1. בעל מוניטין בפירעון חובות // 2. בעל איכות אשראי טובה | Aya Deutsch |
Change log
Dec 29, 2011 07:16: Gad Kohenov Created KOG entry
Proposed translations
+2
19 mins
Selected
בעל דירוג אשראי מתקבל על הדעת
credit worthiness is indeed כושר אשראי
creditworthy = Adjective
1. having an acceptable credit rating; "a responsible borrower"
(synonym) responsible
(similar) trustworthy, trusty
creditworthy = Adjective
1. having an acceptable credit rating; "a responsible borrower"
(synonym) responsible
(similar) trustworthy, trusty
Peer comment(s):
agree |
Ty Kendall
: Far more eloquent than mine! Perhaps could also be בעל דירוג אשראי טוב or בעל דירוג אשראי גבוה? (This is also why I only place limited trust in dictionaries!)
8 mins
|
as they say in Italian: "traduttore, traditore": a literal translation is " translator, traitor". The pun is lost, though the meaning persists.
|
|
agree |
Yevgeniy Y. Zingerman
28 mins
|
Thanks a lot!
|
|
neutral |
Joab Eichenberg-Eilon
: I like your explanation, but I prefer something shorter and more usable as an adjective.
1 hr
|
I hear you.
|
|
neutral |
Sandra & Kenneth Grossman
: דירוג אשראיבעל דירוג אשראי implies rating by a rating agency. A person (אדם) would not have such rating.
1 hr
|
בעל כושר פירעון as suggested by Joab means solvent, andt it is indeed more concise!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 mins
ראוי לאשראי
2 of my business dictionaries give "ראוי לאשראי". It can also be found online. Although I have found instances of where it can mean more "trustworthy", although I suppose there is some crossover in meaning.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-12-15 14:38:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.maot.co.il/lex6/glossary/g_1692.asp
(כושר אשראי)
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-12-15 14:54:33 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, the more I look at it, the more I doubt it, I am struggling to find usage where it actually means "creditworthy" in the strictest financial sense.
Another possibility is something like "מסוגל להחזיר כסף" as in
"איך יכול להיות שיתנהל כמו איזה גביר והוא לא מסוגל להחזיר כסף שקיבל מהבנק כדי להיות גביר? אני לא נותנת אימון לא במניות שלו."
http://www.globes.co.il/news/allresponses_g.aspx?did=1000649...
...but this lacks eloquence I think.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-12-15 17:55:45 GMT)
--------------------------------------------------
One of Joab's examples from before (I think):
"להלן מספר הצעות שיעזרו לכם לקבוע האם הלקוח ראוי לאשראי...להקמת עסקים חדשים ופיתוחם למי שמעוניינים להגיע לעצמאות כלכלית"
http://www.reader.co.il/article/91957/אשראי-לקוחות-מספר-עצות...
And another I finally found (don't think this is one of Joab's):
"אם אתם עומדים בפני הרס כלכלי, או יש נושים קורא לך לבצע תשלומים שלך, ... להתחיל בתיקון כל הנזק שנגרם ניקוד האשראי שלך, מביא אותך בחזרה ללקוח ראוי לאשראי"
http://heb.forme.co.il/האם-אתה-זקוק-לעזרה-כספית-כדי-לעזור-עם...
And finally, I found this related kudoZ where although it is discussing the noun (creditworthiness), it does mention ראוי לאשראי.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hebrew/law:_contracts/2...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-12-15 14:38:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.maot.co.il/lex6/glossary/g_1692.asp
(כושר אשראי)
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-12-15 14:54:33 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, the more I look at it, the more I doubt it, I am struggling to find usage where it actually means "creditworthy" in the strictest financial sense.
Another possibility is something like "מסוגל להחזיר כסף" as in
"איך יכול להיות שיתנהל כמו איזה גביר והוא לא מסוגל להחזיר כסף שקיבל מהבנק כדי להיות גביר? אני לא נותנת אימון לא במניות שלו."
http://www.globes.co.il/news/allresponses_g.aspx?did=1000649...
...but this lacks eloquence I think.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-12-15 17:55:45 GMT)
--------------------------------------------------
One of Joab's examples from before (I think):
"להלן מספר הצעות שיעזרו לכם לקבוע האם הלקוח ראוי לאשראי...להקמת עסקים חדשים ופיתוחם למי שמעוניינים להגיע לעצמאות כלכלית"
http://www.reader.co.il/article/91957/אשראי-לקוחות-מספר-עצות...
And another I finally found (don't think this is one of Joab's):
"אם אתם עומדים בפני הרס כלכלי, או יש נושים קורא לך לבצע תשלומים שלך, ... להתחיל בתיקון כל הנזק שנגרם ניקוד האשראי שלך, מביא אותך בחזרה ללקוח ראוי לאשראי"
http://heb.forme.co.il/האם-אתה-זקוק-לעזרה-כספית-כדי-לעזור-עם...
And finally, I found this related kudoZ where although it is discussing the noun (creditworthiness), it does mention ראוי לאשראי.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hebrew/law:_contracts/2...
Peer comment(s):
agree |
Joab Eichenberg-Eilon
: The translator is not ALWAYS a traitor... Creditworthy is (in the US) someone with a high credit rating, and generally, anyone whose predicted ability and/or likelihood to repay his credit is high.
1 hr
|
Thanks Joab, this is also the case in the UK. I just always doubt something when I can't find solid usage online / in real life, but my faith is renewed by your examples! Thanks!
|
|
agree |
Sandra & Kenneth Grossman
1 hr
|
Thanks Sangro!
|
15 hrs
1. בעל מוניטין בפירעון חובות // 2. בעל איכות אשראי טובה
1. בנק ישראל:
ופירעון החשיפה תלוי בעיקר במשתמש קצה מבוסס, מבוזר ובעל מוניטין בפירעון חובות (credit worthy), המחויב חוזית לפירעון האשראי, תחשב חשיפה זו לחשיפה מובטחת, כלפי אותו משתמש קצה.
2. בנק ישראל ראשי תיבות באזל II
ופירעון החשיפה תלוי בעיקר במשתמש קצה מבוסס, מבוזר ובעל מוניטין בפירעון חובות (credit worthy), המחויב חוזית לפירעון האשראי, תחשב חשיפה זו לחשיפה מובטחת, כלפי אותו משתמש קצה.
2. בנק ישראל ראשי תיבות באזל II
Reference:
http://www.bankisrael.gov.il/deptdata/pikuah/basel2/bli_05032008.pdf
http://www.bankisrael.gov.il/deptdata/pikuah/basel2/dictionary.pdf
Discussion
so another option is בעל כושר פירעון