Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Lack of definitive occulsion
Hebrew translation:
ללא סגר מלא
Added to glossary by
Liran Mendel, MSc.
Jun 29, 2012 13:16
11 yrs ago
English term
Lack of definitive occulsion
English to Hebrew
Medical
Medical (general)
Trauma
שבר בלסת תחתונה, לאחר תאונת דרכים.
"The subcondylar fracture was left untreated due to lack of definitive occlusion"
תודה
"The subcondylar fracture was left untreated due to lack of definitive occlusion"
תודה
Proposed translations
(Hebrew)
5 | סגר | Eytan Rubinstien MD |
3 | אי קיום חסימה מוחלטת | Gad Kohenov |
Proposed translations
1 hr
Selected
סגר
in dentistry, occlusion is the term used for the closure of the mouth.
as in: teenagers with bad occlusion (malocclusion) who wear braces to fix the problem.
In Hebrew:
סגר
eytan
as in: teenagers with bad occlusion (malocclusion) who wear braces to fix the problem.
In Hebrew:
סגר
eytan
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Toda also to Gad!"
14 mins
אי קיום חסימה מוחלטת
My suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-29 14:47:56 GMT)
--------------------------------------------------
אין חסימה מלאה
נשמע יותר מדעי
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-29 14:48:33 GMT)
--------------------------------------------------
אין חסימה מלאה
נשמע יותר מדעי
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-29 14:47:56 GMT)
--------------------------------------------------
אין חסימה מלאה
נשמע יותר מדעי
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-29 14:48:33 GMT)
--------------------------------------------------
אין חסימה מלאה
נשמע יותר מדעי
Something went wrong...