Sep 18, 2012 12:25
12 yrs ago
Slovak term

tahayo er5

Slovak to English Medical Medical (general) Spine injury
"FA: v s topoji spiny v rovbn eppredklon voľný tahayo er5. zvýý ľahkú sincinv., skoliózu Th-L akcwent v L segm. Inklinácie voľné bey alg rrr. HA PVS segm L3-5."

Could anyone please help to decipher this? Many thanks.

Discussion

Rad Graban (X) (asker) Sep 18, 2012:
Pochopil... všade inde v tej istej správe (6-krát) je ale L5, prečo naraz C5? C5 sa tam nespomína ani raz.
Maria Chmelarova Sep 18, 2012:
Rad mozno ste ma nepochopili to er5 nie L5 ale C5 (cervical )
a ostatne mi je tiez zahadou...M.
Rad Graban (X) (asker) Sep 18, 2012:
Maria, to 'er5' by mohlo byť 'L5' (aj keď nechápem ako môže niekto urobiť preklep "L" ako "er"), pretože to sa vyskytuje aj inde v texte. Mne ide hlavne o tie ostatné nezmysly - "tahayo", "zvýý"... :))
Uvidíme, poslal som e-mail dotyčnému lekárovi. Možno sa ozve.
Maria Chmelarova Sep 18, 2012:
er 5 podla toho co je dalej v texte Th - hrudne stavce a L( Lumbar ) by som napisala ze je to omyl a namiesto er5 je to C 5 (cervical vertebrae) krcny stavec c 5
a zvysok sa nepodoba na lekarsky zapis, nuz ale kto vie...Maria
Rad Graban (X) (asker) Sep 18, 2012:
Thanks Vladimir That's exactly what I've been thinking and will probably do, as I don't think anyone will be able to decipher it.
Vladimír Hoffman Sep 18, 2012:
2 Rad It is very simple, just write (translator's comment - illegible text) after the text. I mean it. We are not obliged to decipher texts consisting of obvious typing/scanning errors.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search