08:22 May 15, 2001 |
Romanian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | prieteni pentru totdeauna |
| ||
na | Forever friends! |
| ||
na | Prieteni pe vecie |
|
prieteni pentru totdeauna Explanation: prieteni pentru totdeauna = friends forever prieteni = friends pentru totdeauna = forever |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Forever friends! Explanation: Offered as just a variation on "friends forever", the perfectly fine translation submitted previously, but intended to emphasize the undying nature of the friendship. no references needed...simple translation of common phrase. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Prieteni pe vecie Explanation: It is a more poetic way to say it. It means actually "friends for eternity", and I think it is more appropriate for a picture. I hope your x/best friend will like it. Nice thought, anyway. Astrid Costea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.