Feb 14, 2013 18:38
11 yrs ago
3 viewers *
Hebrew term

לאקונה

Hebrew to English Law/Patents Law: Contract(s) לאקונה
how would one translate לאקונה into English and also הסדר שלילי


Many thanks

Mariana
Proposed translations (English)
4 lacuna
4 Lacuna (non liquet)

Discussion

Textpertise Feb 14, 2013:
Context please and only one term per question The term in the subject sounds like it could be lacuna, which means a gap. If that fits your context then that is your answer. But you haven't given us much to go on. Kudoz rules also specify that you should only ask one term per Kudoz question so please open another question for your other term.

Proposed translations

1 hr

lacuna

see below
Something went wrong...
1 hr

Lacuna (non liquet)

"The court held that the fact that the law does not specifically mention Directors is not to be interpreted as a negative arrangement, rather it is a lacuna which must be addressed in light of the legislative intent to encourage creators to create cultural works."
http://www.tglaw.co.il/en/article.php?id=41

"On this view it is plausible that Article 5(2)(a) of the Optional Protocol (the lis alibi pendens clause) did not create a negative arrangement as to the application of the res judicata rule, but rather failed to address the question of finality. Hence, the res judicata rule may be relied upon to fill this lacuna"
http://www.oxfordscholarship.com/view/10.1093/acprof:oso/978...

These two terms can be found in proximity quite a lot, however you should note that all the hits with these two terms are ultimately related to or Israeli in origin (or written by an Israeli). So whilst I'm fully behind "Lacuna/Non liquet" I'm taking "negative arrangment" with a pinch of salt and I would suggest you do too. I include it here only to demonstrate that it has been translated this way many times before (in legal journals and other official documents if that helps lend weight to it?).

P.S you really should open another question for the 2nd term though, maybe someone will uncover something more.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search