Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
разъяснять права
Dutch translation:
wordt hij voorgelicht over zijn rechten
Added to glossary by
NEDprofy
Oct 12, 2013 15:19
10 yrs ago
Russian term
разъяснять права
Russian to Dutch
Law/Patents
Law (general)
закон
Перед допросом устанавливается личность допрашиваемого, разъясняются его права, а также порядок проведения допроса. В случае допроса свидетеля он предупреждается об уголовной ответственности за отказ давать показания и за дачу заведомо ложных показаний, а потерпевший - за дачу заведомо ложных показаний
rechten verklaren aan?
rechten verklaren aan?
Proposed translations
(Dutch)
3 +2 | wordt hij voorgelicht over zijn rechten |
Max Nuijens
![]() |
Change log
Oct 14, 2013 00:59: NEDprofy Created KOG entry
Proposed translations
+2
50 mins
Selected
wordt hij voorgelicht over zijn rechten
Ik vond een vergelijkbare tekst in het Nederlands:
art. 29 lid 2 Wetboek van Strafvordering: "Voor het verhoor wordt de verdachte medegedeeld dat hij niet verplicht is tot antwoorden."
http://nl.wikipedia.org/wiki/Cautie_(strafrecht)
Op basis hiervan zou je kunnen kiezen voor "worden hem zijn rechten medegedeeld,"
Een variant is "wordt hij op zijn rechten gewezen,".
Het gaat hier echter om een ondervraagde die niet alleen verdachte maar ook getuige kan zijn. Bovendien kom je bij mijn bovenstaande voorbeeld met het laatste deel van de zin in moeilijkheden. Het werkwoord 'разъяснять' geldt immers voor zowel de rechten van de ondervraagde als voor de verhoorprocedure.
Daarom hier een variant die waarbij ook het laatste deel van de zin kloppend is te maken:
Voor het begin van het verhoor wordt de identiteit van de verhoorde vastgesteld, wordt hij voorgelicht over zijn rechten en over de verhoorprocedure.
Mijn voorkeur gaat ook uit naar 'voorlichten' omdat het dichter bij разъяснять zit dan 'mededelen' of 'wijzen op'. Het gaat ook om uitleg en mogelijke antwoorden op vragen van de verhoorde.
art. 29 lid 2 Wetboek van Strafvordering: "Voor het verhoor wordt de verdachte medegedeeld dat hij niet verplicht is tot antwoorden."
http://nl.wikipedia.org/wiki/Cautie_(strafrecht)
Op basis hiervan zou je kunnen kiezen voor "worden hem zijn rechten medegedeeld,"
Een variant is "wordt hij op zijn rechten gewezen,".
Het gaat hier echter om een ondervraagde die niet alleen verdachte maar ook getuige kan zijn. Bovendien kom je bij mijn bovenstaande voorbeeld met het laatste deel van de zin in moeilijkheden. Het werkwoord 'разъяснять' geldt immers voor zowel de rechten van de ondervraagde als voor de verhoorprocedure.
Daarom hier een variant die waarbij ook het laatste deel van de zin kloppend is te maken:
Voor het begin van het verhoor wordt de identiteit van de verhoorde vastgesteld, wordt hij voorgelicht over zijn rechten en over de verhoorprocedure.
Mijn voorkeur gaat ook uit naar 'voorlichten' omdat het dichter bij разъяснять zit dan 'mededelen' of 'wijzen op'. Het gaat ook om uitleg en mogelijke antwoorden op vragen van de verhoorde.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt, Max"
Something went wrong...