Nov 27, 2013 15:00
10 yrs ago
English term
rad section
English to French
Tech/Engineering
Furniture / Household Appliances
CNC Machining
This is a part of a wood furnace.
The document says the furnace has a "secondary rad section".
Thanks!
The document says the furnace has a "secondary rad section".
Thanks!
Proposed translations
(French)
4 +1 | chambre de combustion |
Lorraine Dubuc
![]() |
4 | élément rayonnant |
FX Fraipont (X)
![]() |
Proposed translations
11 mins
élément rayonnant
radiating section
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Probably more likely 'radiator' — it might be the section that heats the radiators, say, instead of the hot water; or a boost stage. Furnaces don't usually radiate directly.
3 mins
|
+1
25 mins
chambre de combustion
système de chauffage (four) au bois par rayonnement avec deux chambres à combustion.
'the furnace has a "secondary rad section" pourrait se dire:
le four est muni d'une seconde chambre à combustion
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2013-11-27 15:26:32 GMT)
--------------------------------------------------
système de chauffage au bois par rayonnement dit parfois radiant, d'où le 'rad'
'the furnace has a "secondary rad section" pourrait se dire:
le four est muni d'une seconde chambre à combustion
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2013-11-27 15:26:32 GMT)
--------------------------------------------------
système de chauffage au bois par rayonnement dit parfois radiant, d'où le 'rad'
Example sentence:
'Pour accroître l'efficacité de la flambée, le poêle de masse utilise le principe de la postcombustion. Ce principe vise à obtenir dans la première chambre de combustion une température suffisamment élevée des gaz émis par la flambée pour décl
Reference:
Note from asker:
Merci :) |
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
6 mins
|
Merci Gilou!
|
|
neutral |
FX Fraipont (X)
: that's "combustion chamber", not "rad" ... : http://www.mainewoodfurnaces.com › ... › // et bien non - "rad" ne veut pas dire "chambre de combustion". En plus, votre référence concerne un poêle de masse, pas une chaudière.
26 mins
|
Le demandeur parle de: 'This is a part of a wood furnace. The document says the furnace has a "secondary rad section". Oui cela veut aussi dire combustion chamber. Vous voyez ça où le mot 'boiler' (chaudière)?
|
Discussion
Note that 'rad' is pronounced with a short 'a', just like 'radiator' (US pronunciation!); were it to stand for 'radiant', it would have to be pronounced with a long 'a' (= sounds like 'raid') in order to match 'radiant' — only it isn't!
'rad' is a common form for 'radiator' — it's no longer even really an abbreviation, everyone just calls them 'rads'; seems likely if this is a central-heating boiler (and the word 'furnace' is used differently in the US and GB, hence my question)