Dec 18, 2013 09:21
10 yrs ago
3 viewers *
German term

Bombierung

German to Polish Other Other Lederherstellung
Chodzi o sposób szycia pasków:
Die Bombierung bezeichnet den Konturenverlauf eines Artikels im Querschnitt, d.h. das Dickenverhältnis von Artikelkante zur Artikelmitte. Beim Gürtel wirkt eine geringe Bombierung elegant, eine starke Bombierung eher sportlich.

Wiem, że w angielskim określane jest to słowem "crowning", formal crowning lub simple crowning
Jedyne co mi przychodzi do głowy to "uwypuklenie".
Z góry dziękuję za wszystkie sugestie.

Discussion

Kapilek Dec 19, 2013:
a może - wypukłość
Renata Gulde (asker) Dec 19, 2013:
Z pana propozycji podoba mi się "uwydatnienie". Postawiłabym jednak tę propozycję tuż za "uwypukleniem".

Proposed translations

6 hrs
Selected

wydęcie (uwydatnienie, zwieńczenie)

W sł. fr-pol jest 'wydęcie' i 'uwypuklenie'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search